+38(044) 222-57-15
+38(063) 375-28-65 +38(097) 094-74-21
office@byuro-perevodov.com.ua
Адрес: Киев, ул. Верхний Вал, 30А
Назад в Блог

Перевод носителем языка VS украинского специалиста

В данной статье будет рассказано о том, чем лучше или хуже носитель языка от украинского специалиста, когда стоит заказывать вычитку или перевод носителем языка, а когда заказывать услуги украинского специалиста. Кроме этого будут указаны цены на услуги и сроки выполнения той или иной услуги в бюро переводов InTime.

Носитель языка VS украинский специалист

Если вас интересует, кто такой носитель языка, то статья на Wiki Носитель языка даст вам более детальное понятие о том, кто такой носитель языка с точки зрения общей теории. То есть, перейдя по ссылке, вы сможете более подробно изучить данный вопрос  с теоретической точки зрения. Мы расскажем вам о носителе языка с практической точки зрения, а именно с точки зрения перевода.

Носитель языка в сфере переводов означает, что качество перевода будет наивысшее. Текст будет не только переведён, но и адаптирован к определённой культуре. Кроме этого, в тексте будут отсутствовать различные грубые моменты, то есть те, которые часть «режут слух». Чтобы было более понятно, то, например, если вам нужен перевод на английский, то при заказе услуг перевода украинским специалистом, вы в итоге получите текста на «русском английском». То есть будет русский слог, стиль изложения материала и т.д., другими словами, практически в большинстве случае это просто дословный перевод оригинального текста.

Важно понимать, это не ошибка, поэтому «предъявить» что-то за качество перевода вы не сможете, так как текст будет с точки зрения грамматики и лексики верный, но стиль может вам не понравится. И на это необходимо обращать внимание.

Чтобы избежать недоразумений – заказывайте тестовый перевод. Узнайте больше об этом у менеджеров компании InTime по контактным телефонам или напишите нам в почту.

Кто лучше или кого выбрать?

На данный вопрос можно ответить только одним способом: в зависимости от того, какие документы, с какой целью вы заказываете перевод, а также на или с иностранного языка выполняется перевод. При переводе с иностранного языка на украинский или русский вы автоматически в Украине получаете перевод носителем языка. При переводе на иностранный язык вы можете выбрать, какой исполнитель вам будет лучше. Далее мы разберём, в каких случаях подходит украинский переводчик, а в каких носитель языка.

Например, украинский специалист подойдёт для выполнения перевода дипломов, свидетельств, технических инструкций, договоров, которые предназначены для обмена информацией между партнёрами, внутри компании или предназначены для неширокой публики, которая не является носителями языка также.

Для документов и текстов внешнего пользования необходимо заказывать только носителя языка. Это могут быть такие документы, как презентации, инструкции, каталоги и другие документы, которые предназначены для других носителей языка.  Кроме этого, для специализированных документов вам стоит привлекать к переводу только профильного переводчика носителя языка. Так как знание языка ещё не обеспечивает высокого качества перевода.

Цены на переводы

Цены на перевод документов носителем языка примерно в 3-4 раза выше, чем на идентичные услуги украинского специалиста. Поэтому в Украине клиенты выбирают именно украинского переводчика, даже если это вредит качеству.

Посмотрите цены на перевод, перейдя по ссылке, вы увидите стоимость перевода 1 страницы текста общей тематики. Это примерно средние цены на переводы на рынке переводческих услуг Украины.

Идентичные услуги носителя языка будут стоить примерно в 3-4 раза дороже. Например, перевод на английский примерно стоит от 12 долл. за страницу, на немецкий, испанский, итальянский и т.д.  от 16 евро за страницу.

Заказать перевод

Заказать перевод документов носителем языка или дипломированным украинским специалистом вы можете следующими способами:

Если у вас остались еще вопросы, вы можете их задать по контактным телефонам или в онлайн-чате. Мы будем рады проконсультировать вас по любым вопросам, которые связанны с переводами.

Дополнительно
  1. стоимость технического перевода
  2. перевод технических статей
  3. перевод с немецкого цена
  4. перевод с нотариальным заверением 
  5. перевод документации
top