+38(044) 222-57-15
+38(063) 375-28-65 +38(097) 094-74-21
office@byuro-perevodov.com.ua
Адрес: Киев, ул. Верхний Вал, 30А
Русский Українська

Перевод документов для таможни

Перевод документов для таможни выполняется специалистом бюро переводов InTime, который сможет выполнить перевод документов качественно и быстро. Мы также предоставляем все сопутствующие услуги, например, нотариальное заверение и заверение перевода печатью бюро переводов.

Согласно украинскому законодательству все товары, которые пересекают таможенную границу Украины, должны иметь соответствующий нормам украинского законодательства список документов. Такие документы называют сопроводительными документами. В некоторых случаях компаниям, которые занимаются внешнеэкономической деятельностью, необходимо предоставить перевод документов на товар на украинский язык.  Перевод таможенных документов или сопроводительных документов – это перевод документов, которые предназначены для предоставления в органы таможенного назначения. Перевод таможенной документации имеет свои особенности, которые необходимо учитывать при переводе. Также, возможно, вам понадобиться нотариальное заверение переводов таможенных документов. На данной странице вы узнаете о стоимости перевода данного вида документов, сроков выполнения перевода, а также о различных видах заверений перевода. Также, чтобы узнать больше вы можете посетить официальный сайт — http://dpsu.gov.ua/. На нём вы можете найти всю необходимую вам информацию. Относительно перевода вы можете обратиться к сотрудникам нашей компании, чтобы проконсультироваться.

Заказать перевод

Перевод сопроводительных документов для таможни: сроки выполнения 

Срок выполнения перевода таможенных документов. Скорость перевода документов такого рода зависит от языка перевода, объёма документов, читабельности оригинала документа, а также от необходимых клиенту сроков перевода.

Чаще всего таможенные документы написаны на английском языке и перевод необходим на украинский язык с определённым видом заверения. Скорость перевода таможенных документов на украинский язык с английского составляет 8-10 страниц в день. Для других языков, например, при переводе с немецкого или французского языков скорость перевода составит примерно 7-9 страниц в день, а с китайского – 5-7 страниц в день. Другими словами, для каждого языка перевода есть своя стандартная скорость перевода, которая зависит от формата документа, его читабельности и сложности перевода. Стандартный срок сдачи перевода таможенных документов, если документ читабельный и объёмом не более, чем 10 условных страниц  – на следующий день после заказа перевода. В некоторых случаях мы можем выполнить и перевод и заверение документов день в день, когда это требуется клиенту. Но в таких случаях необходимо уточнять возможность выполнения у сотрудников компании. Если мы возьмемся за срочный перевод, то мы сделаем все возможное и невозможное для того, чтобы выполнить ваш заказ как можно быстрее.

Обычно таможенные документы несложные и такой фактор, как сложность перевода, который мог бы повлиять на скорость перевода, не учитывается. Обычно таможенные документы предоставляются нам в скан-копиях (пдф формат) при некачественных копиях скорость перевода может быть уменьшена, так как переводчику понадобиться дополнительное время на распознавания документа и форматирования его согласно оригиналу. Чтобы такого не допустить необходимо предоставить качественную копию документа или подъехать к нам в офис, где мы сможем самостоятельно снять копию подходящего качества. Конечно, сложность текста также влияет на стоимость и сроки, так как невозможно сказать, что таможенные документы на поставку медицинского оборудования или любого другого оборудования это общая тематика. Поэтому для расчёта стоимости и сроков выполнения перевода, лучше всего, отправить документы нам в почту или через форму онлайн-заказа.

Если  стандартные сроки выполнения вам не подходят, то вы можете заказать срочное выполнение. Как уточнялось ранее, мы не всегда можем выполнить такой перевод срочно. Но если берёмся, то выполняем его даже быстрее, чем нужно. Поэтому можно считать, что наиболее веским фактором, который может повлиять на скорость перевода является желания клиента получить перевод в определённый срок. Обычно перевод выполняется на протяжении одних суток. Например, при заказе перевода в 15.00 понедельника, перевод вы получите во вторник в 15.00. Но скорость также может зависит от занятости переводчика, если переводчик не занят, то перевод может быть выполнен и раньше, но мы всегда ставим срок в одни сутки.  Если вам нужен перевод раньше, вы можете воспользоваться услугой срочного перевода документов, но не спешите заказывать ее, не спросив у нас о возможности получения перевода раньше без наценки за срочность. При переводе документов маленького объёма мы всегда  можем уступить в сроках его выполнения. При срочном выполнении обычно тексты и документы сдаются в те сроки, которые необходимы клиенту. Если же такие в такие сроки будет сложно выполнить заказ, то мы или откажемся от выполнения перевода или будем согласовывать другие сроки.

Стоимость перевода таможенных документов 

Стоимость перевода сопроводительных документов. Стоимость перевода, как и в других видах переводов, всегда рассчитывается, исходя из количества условных страниц в документе, то есть фактического количества символов в документе, языка перевода, сложности перевода, срочности. Как уточнялось выше, одна условная страница составляет 1800 символов с пробелами и знаками препинания. Цена на перевод одной условной страницы  общей тематики, перевод которой будет выполнен в стандартные сроки, указана в разделе Цены. При оценке стоимости выполнения перевода документов для таможни всегда учитывается их сложность, формат, в котором были предоставлены документы, качество оригинала, необходимость заверения и язык перевода.  При стандартных сроках перевода цена не будет увеличится на коэффициент срочности. Но при срочных переводах стоимость перевода будет увеличена на наценку за срочность. Такая наценка за срочность составляет от 50% до 100% от стоимости перевода, который выполнен в стандартном режиме. Чтобы узнать больше о срочных переводах – перейдите в данный раздел.

Узнать стоимость перевода

В некоторых случаях несколько таможенных документов могут быть одинаковыми, то есть меняется только название продукции и некоторые его характеристики. В таком случае мы можем пойти вам на встречу и не учитывать повторы. Такая ситуация возможна только в случаях, если повторов очень много.

 Заверение переводов для таможни

Перевод таможенных документов иногда должен быть заверен или у нотариуса или печатью бюро переводов, то есть печатью переводчика. В первом варианте Вам нужен нотариальный перевод таможенных документов. Такой перевод ни чем не отличается по срокам и стоимости от обычного перевода, кроме того, что к цене перевода будет добавлена стоимость нотариального заверения. При срочных переводах наценка за срочность распространяется только на стоимость самого перевода, а на заверение — нет. Но возможность срочного перевода необходимо уточнять у менеджеров компании, так как не всегда есть возможность выполнить, например, срочный перевод таможенной декларации с заверкой у нотариуса.

Нотариальный перевод означает, что перевод документа будет иметь соответствующую юридическую силу, как и оригинал документа. При таком заверении перевод документа подшивается к оригиналу документа, на последней странице ставятся подпись переводчика и нотариуса и, конечно, печать нотариуса.

При заверении перевода печатью бюро переводов перевод подшивается к копии документа, на последней странице ставиться подпись переводчика и директора бюро переводов (возможно, другого уполномоченного лица компании), печать компании и заверительная надпись. Заверенный перевод печатью бюро переводов означает, что перевод выполнен в компании, которая специализируется на таких переводах, а также при привлечении к переводу дипломированного переводчика, который своей подписью удостоверяет, что перевод соответствует оригиналу.

Для большинства документов обычно в Украине требуется заверение у нотариуса, так как это считается официальным переводом. В некоторых случаях достаточно заверения печатью бюро. Поэтому лучше всего уточнять информацию в тех службах, куда вы будете подавать документы.

Перечень документов, которые входят в данную категорию:
Обеспечение качества переводимых документов

Бюро переводов InTime предоставляет услуги профессионального перевода таможенных документов. Мы осуществляем перевода на более, чем 72 языка мира. Средняя скорость перевода составляет 9 страниц в день. Данная скорость является наивысшей скоростью перевода на рынке переводческих услуг в Украине. При такой скорости перевода качество обеспечивается благодаря внедрению в работу переводчиков современных переводческих программ, которые помогают не допустить технических ошибок в перевода, например, опечаток и т.д., а также качество перевода обеспечивается тем, что каждый документ вне зависимости от сроков, объёма и сложности вычитывается редактором.

Если вам нужно выполнить перевод документов и вы не хотите доверять такой заказ компании, о которой слышите в первый или второй раз, вы можете заказать тест. Он поможет вам увидеть, насколько качественно мы можем справиться с переводов ваших документов.

Узнать стоимость и сроки сдачи перевода

Будем рады ответить на все Ваши вопросы:
044 222 57 15
063 375 28 65
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
office@byuro-perevodov.com.ua

top

© Copyright 2017 Бюро переводов Киев InTime .
(044) 222-57-15   (063) 375-28-65
G B f