+38(044) 222-57-15
+38(063) 375-28-65 +38(097) 094-74-21
office@byuro-perevodov.com.ua
Адрес: Киев, ул. Верхний Вал, 30А
Русский Українська

Технический перевод Киев

Технический перевод (Киев)  является одним из наиболее сложных видов перевода наравне с переводом медицинских документов, научных текстов и других документов повышенной сложности. Технические переводы могут выполнить только профильные дипломированные специалисты, так как  он требует от переводчика не только превосходных знаний иностранного языка, а также знаний технической терминологии, используемой в документе. Кроме этого при технических переводах также требуется изложение переведённого текста в правильном стиле с адаптацией к русскому/украинскому или иностранному языку. Поэтому часто при выполнении перевода на иностранный язык привлекаются также носители языка. Чтобы перевод технических документов был выполнен на высоком уровне.

Другими словами, перевод технических документов и текстов не может осуществить переводчик, который не владеет технической тематикой перевода и не имеет опыта в данной сфере, т.е. не каждый переводчик сможет выполнить профессиональный технический перевод. Именно поэтому стоит обращаться только к профессиональному бюро технического перевода. Также стоит заметить, что технические переводы имеют ряд особенностей, на которые стоит обращать внимание, чтобы во время перевода не допустить досадных ошибок. Мы понимаем, что большинство технических текстов достаточно сложно перевести даже на русский/украинский не зная особенностей продукции или процессов. И найти специалиста, который разбирается в конкретном продукте или процессе иногда просто невозможно. Например, редко можно встретить переводчика, который собирал танки или присутствовал при этом процессе.  Поэтому мы всегда стараемся согласовать терминологию перевода с заказчиком или просим предоставить ранее переведённые документы.

Заказать перевод документов

Технический перевод в г. Киев: цена и сроки выполнения перевода

Технический перевод документов (Киев) оценивается также как и другие тематики переводов. А именно исходя из сложности, срочности, объёма перевода, а также в зависимости от дополнительных требований к переводу, например, необходимости вёртстки, заверения готовых документов, вычитки носителем языка и т.д.  Услуги технического перевода в зависимости от данных факторов оцениваются индивидуально. Индивидуально означает, что технический перевод документов будет оценён  по тарифу с наценкой за сложность.  Более подробно о наценке будет расписано ниже.

Технический перевод цена или стоимость перевода технического текста. Как уточнялось выше, технический перевод документов является одним из наиболее сложных переводов. Такой перевод требует не только привлечения высококвалифицированных переводчиков необходимого языка, а также обязательной вычитки перевода редактором. В некоторых случаях, когда это инструкции, каталоги или сайты (документы или тексты внешнего пользования), перевод технических текстов дополнительно вычитывается носителем языка. С другой стороны, документы, которые вы будете использовать для внутреннего пользования внутри компании не требуют вычитки носителем, а также документы, которые выполняются с иностранного языка, например, как перевод технических текстов с английского, так как они и так выполняются носителями.

Очень важным моментом при переводе технических текстов является использования верных технических терминов и верного стиля изложения перевода на иностранном языке. Письменный технический перевод документов может считаться качественным, если он не только выполнен грамотно, а также в нём присутствует верная техническая терминология, а особенно это касается — научно технический перевод на  английский. Последний относится к ситуации, когда необходим перевод статей для публикации в зарубежных журналах. Стоимость технического перевода английский перевода документов такой тематики оценивается, исходя из количества условных страниц в документе и актуального тарифа на перевод, а также исходя из актуальной наценки за сложность перевода. Одна условная страница составляет – 1800 символов с пробелами и знаками препинания. Наценка за сложность для технических текстов варьируется от 15% до 75%  в зависимости от сложности текста. Максимальная наценка обычно применяется, когда нужен перевод научных статей (исследований, диссертаций и т.д.) или перевод текстов на такие языки как китайский, японский. Более подробную  информацию о ценах и наценках вы можете прочесть в разделе цены на технический перевод. На данной странице указана стоимость перевода 1 условной страницы текста общей тематики. Для уточнения точной стоимости перевода отправляйте ваши документы нам в почту через форму онлайн заказа или напрямую в почту.  В течение 15 минут менеджер компании предоставит вам просчёт стоимости и сроков выполнения вашего заказа. В любом случае, даже в самой сложной ситуации, когда требуется технический перевод текста, мы постараемся пойти вам на встречу и оценить ваш заказ с наименьшей наценкой за сложность, чтобы вы стали нашим постоянным клиентом.

Стандартные сроки выполнения технических переводов.  Такой перевод осуществляется со скоростью  примерно 5-8 страниц в день, в зависимости от сложности текста и языка перевода. Например, технический перевод с английского на русский язык осуществляется со скоростью 7 страниц в день. Срок выполнения указан примерный. Во-первых, есть различные степени сложности как самого текста, так и оформления. Поэтому для различных текстов, которые хоть и относятся к технической тематике, скорость и соответственно сроки выполнения могут существенно отличаться. Перевод технических документов с китайского на русский или с русского на китайский будет осуществлён со скоростью 5-6 страниц в день. Вы можете заказать срочное выполнение заказа, если стандартные сроки вам не подойдут, за дополнительную плату. Обычно, например, технический перевод с английского цена срочного заказа будет рассчитана по двойному тарифу.

Как вы понимаете, скорость выполнения технического перевода является одной из наиболее низких по сравнению с другими тематиками переводов. Низкая скорость выполнения заказа обусловлена тем, то специалистам бюро технических переводов требуется больше времени и усилий на выполнение задания качественно и согласно требованиям и пожеланиям клиента. С другой стороны, технический перевод текстов для обеспечения высокого качества услуг требует такие сроки. При выполнении в более сжатые сроки, без дополнительной вычитки текста редактором, результат работы будет не очень хорошим.

Высокое качество переводов при переводе на любые языки. Также мы выполняем технический перевод с немецкого, итальянского, испанского, иврита, французского. Все языки, на которые мы можем выполнить перевод указаны на странице цены. Также, кроме технического перевода мы выполняем и перевод документов других тематик, о чем вы сможете прочесть внизу данной страницы. Или вы можете перейти на страницу Тематика переводов слева в меню.

Срочный технический перевод в г. Киев

Срочный перевод технических текстов. Срочный перевод означает, что перевод будет выполняться со скоростью, которая выше, чем стандартная. Заказы, которые выполняются в день заказа, также считаются срочными.

Обратите внимание, что обычно технические переводы не выполняются в срочном порядке.  Технические документы сложные и требуют обязательной вычитки редактором, а также верного оформления. Поэтому сжатые сроки часто вредят качеству.  Только перевод документов или перевод технического текста, неповышенной сложности может быть переведён в сжатые сроки без потери качества. Причиной является то, что технический перевод, как уточнялось выше,  нежелательно распределять между несколькими переводчиками, так как падает качество перевода. Лучше всего – выполнить перевод в стандартном порядке. Если же у вас нет времени и результат нужно получить срочно, то желательно предоставить максимальные сроки для выполнения, чтобы мы смогли согласовать переводы после распределения.  Более подробную информацию о срочном переводе и о методах расчёта стоимости перевода вы можете прочесть в разделе —  срочный перевод документов и текстов. Также вы можете узнать стоимость перевода ваших документов в срочном порядке, отправив документы нам в почту или заполнив форму онлайн заявки. Обязательно при срочном переводе сообщите необходимые сроки выполнения.  Если уточнить кратко о том, как рассчитывается, например, стоимость технического перевода с английского в срочном порядке, то стоит отметить, что, скорее всего, цена будет рассчитана по двойному тарифу или полуторному.

Узнать стоимость и сроки выполнения перевода

Технический перевод документов. Обеспечения качества переводов

Технические переводы, как уточнялось ранее, имеют свои особенности, которые стоит учитывать при переводе. Например, оформление документов должно быть практически 1 в 1 с оригиналом, должна быть использована верная терминология, текст должен быть адаптирован к русскому/украинскому или иностранному языку.  Бюро технического перевода Киев InTime привлекает к выполнению технических переводов только дипломированных переводчиков, которые специализируются на технической тематике перевода.  Другими словами, технический перевод выполняют дипломированные переводчики со специализацией на тематике и виде документа, который необходимо перевести. Также для обеспечения высокого качества результата каждый документ вычитывается редактором, который проверяет правильность использования терминов и правильность передачи смысла. Кроме этого мы также предлагает вычитку текстов носителем языка, в случае если перевод выполняется на иностранный язык. При вычитке носителем языка текст становится более «мягким», не таки «сухим», что существенно улучшает качество. Перевод носителем языка требуется только для текстов внешнего пользования. Для текстов внутреннего пользования или для личных нужд такая услуга обычно не заказывается. Также каждый перевод проходит автоматическую проверку качества перевода до того, как попадёт к редактору, что обеспечивает более быструю проверку перевода на предмет грубых ошибок и опечаток.

Вы можете проверить качество перевода, заказав тестовый перевод технической документации и текстов в бюро технических переводов. Он выполняется бесплатно и на следующий рабочий день с момента получения нами задания. Он позволит вам просмотреть результат работы до оформления заказа. Об условиях тестового перевода уточняйте у менеджеров компании.

Технический перевод с английского, технический перевод с немецкого…: наши основные языки перевода

При возникновении острой необходимости заказать перевод технической документации на иностранный язык, касающейся непосредственно таких отраслей, как автомобилестроение, промышленное производство, IT  и телекоммуникации, программное обеспечение, фармацевтика, нефтегазовая сфера и электроника, вы всегда можете заказать услугу «технический перевод бюро» в Агентстве технического перевода InTime. Наши квалифицированные сотрудники в максимально сжатые сроки, без вреда для качества работы произведут для вас, например, немецкий технический перевод по доступной, демократичной стоимости. Итоговый результат станет приятным сюрпризом для вас. Поэтому, если вам нужен перевод с английского языка на русский язык, вы можете обратить к нам и попросить выполнить тестовый перевод, чтобы увидеть качество предоставляемых нами услуг.

Переводчики, которые предоставляют услуги технического перевода имеют большой практический опыт не только в предоставлении переводческих услуг технического перевода, но и большой практический опыт в различных высокотехнологичных областях. Также все переводы дополнительно вычитывают редактором, что гарантирует высокое качество перевода всех текстов вне зависимости от тематики перевода, сложности, срочности, языка, а также объёма текста. Также вы можете всегда дозаказать вычитку носителем языка или проверку текста профильным специалистом. Вычитка профильным специалистом не всегда возможна, поэтому уточняйте такую возможность у менеджеров компании.

Наиболее распространённым языком перевода технических текстов является английский. Точнее технический перевод с английского языка на русский или украинский. Но также очень популярным языком является технический перевод с немецкого на русский или украинский язык. Нашими профильными  языками перевода являются: английский, итальянский, испанский, немецкий, польский, французский, датский, китайский, японский, иврит. Все языки, с или на которые мы можем выполнить перевод указаны в разделе цены. Также на данной странице указана актуальная стоимость перевода 1 условной страницы текстов общей тематики. Если вы не нашли подходящий язык, уточняйте возможность выполнения у менеджеров компании.

 

Заказать технический перевод документов

Письменный технический перевод в г. Киев: наиболее распространённые документы, которые мы переводим:
Как заказать технический перевод документов Киев?

Заказать письменный технический перевод возможно  несколькими способами. Первый отправить документы нам в почту: office@byuro-perevodov.com.ua. Второй – заполнить форму онлайн заказа перевода. В этих слуаях вы получите ответ о стоимости и сроках выполнения перевода в течение 15 минут. Также в ответе будут указаны способы оформления заказа. Третий способ – передать документы нам лично в офисе. В таком случае стоимость и сроки выполнения будут рассчитаны при вас.

Если для подачи перевода технических документов вам необходимо заверение перевода печатью агентства или заверение нотариального перевода, то мы сможем вам в этом помочь. Обычно для таких документов более популярной услугой является заверение перевода печатью бюро переводов, чем нотариальное заверение. О процедуре заверения, а также о стоимости этих услуг вы можете посмотреть на соответствующих страницах нашего сайта. Вы также можете проконсультироваться у менеджеров компании о данных видах заверения и об услуге «технический перевод текста», если после прочтения данной статьи у вас еще есть вопросы.

Чтобы заказать перевод с заверением печатью бюро переводов или нотариальным, вы можете также выслать документы нам в почту или подвезти документы к нам в офис. Заверение перевода оценивается только исходя из срочности предоставления услуги, а также языка перевода. Информация о ценах на заверения указана на соответствующих страницах нашего сайта.

Иногда технический перевод на английский, например, технический перевод с русского на английский каталога или инструкции требует также вычитки носителем языка. Стоимость такой услуги оценивается в долл. по курсу на момент оплаты. Мы предоставляем услугу вычитки не для всех языков, поэтому стоит уточнять возможность заказа перевода или вычитки носителем у менеджеров компании.

Также нашими профильными тематиками, кроме технического перевода, являются:

  1. Юридический перевод – обмен юридической информацией между людьми, которые общаются на различных языках. В данную категорию входит: перевод договоров, перевод контрактов, перевод соглашений, перевод юридических текстов, перевод тендерных документов и т.д.
  2. Медицинский перевод – перевод справок, перевод историй болезни, перевод медицинских статей, перевод анализов, перевод выписок и т.д. Мы понимаем, что перевод медицинских документов — один из наиболее ответственных переводов, так как напрямую касается здоровья и жизни человека.   Поэтому мы всегда привлекаем к медицинским переводам дипломированных переводчиков, которые специализируются на медицинских переводах.
  3. Финансовый перевод – перевод финансовых отчётов, финансовых планов, аудиторских отчётов и т.д. Данные документы обычно имеют достаточно большое количество цифр и непереводимых слов. Поэтому мы всегда будем рады предоставить скидку на такие переводы, чтобы Вы не платили за то, что не нужно переводить.
Ссылки:

 

На нашем сайте размещено большое количество материалов, которые могут вам помочь сориентироваться в переводах, а также в том, как правильно заказывать переводы, на что обращать внимание при заказе, как снизить стоимость выполнения работ и как сократить сроки выполнения. Всю эту информацию мы не можем разместить на одной странице, так как его слишком много, поэтому предлагаем ознакомиться с некоторыми статьями по следующим ссылка:

  1. технический перевод на немецкий
  2. технический перевод на английский
  3. перевод с английского технический

Надеемся, что дополнительные страницы, а также наш блог помогут вам более детально разобраться в переводах. Если вы не найдете необходимую информацию или вы не хотите искать самостоятельно ее, просто обращайтесь к сотрудникам нашей компании и они предоставят вам всю информацию, которая может вам потребоваться.

Будем рады ответить на все Ваши вопросы:
044 222 57 15
063 375 28 65
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
office@byuro-perevodov.com.ua

top

© Copyright 2017 Бюро переводов Киев InTime .
(044) 222-57-15   (063) 375-28-65
G B f