Технический перевод стоимость как рассчитывается, узнать цены
В разнообразном диапазоне тематик переводов очень важное место занимает именно технический перевод, который требует от переводчика специальных знаний. Поэтому во многих Бюро переводов стоимость технического перевода значительно отличается от стоимости перевода других тематик. Но, исходя из многолетнего опыта работы Бюро переводов «InTime», можем точно сказать, что в большинстве случаев, высокая стоимость перевода технического документа не значит, что перевод будет профессиональным.
Кроме этого на технический перевод стоимость также влияют и дополнительные требования и условия перевода. В некоторых случаях, например, для инструкций, каталогов и т.д. необходимо выполнять также вёрстку документов, это необходимо, чтобы файл с переводом был таким же как и оригинал. На данный момент также важно понимать, что для переводов на иностранный язык необходимо также выполнять вычитку носителем языка. Это необходимо для того, чтобы тексты были более понятными и написаны на том языке, на котором говорит целевая иностранная аудитория. Это очень важный фактор, о котором не нужно забывать.
Стоимость перевода по стандартным тарифам
Существует наценка за сложность перевода, но мы ее используем очень редко. И данная наценка обычно составляет не более, чем 30% от стоимости перевода общей тематики такого же объёма. Для себя мы вывели формулу успеха, которая позволяет предоставлять клиентам качественный технический перевод, стоимость при этом не отличается от стандартной стоимости перевода. В нашем бюро технических переводов работают только специализированные специалисты, которые перевели уже не одну тысячу страниц подобной тематики, поэтому им уже не нужно судорожно перелистывать десятки словарей в поисках соответствия Вашему термину.
Для некоторых технический документов стоимость определяется по-другому. Например, некоторые инструкции имеют достаточно много цифр, картнок, графиков и т.д., все это, как мы понимаем, переводить не нужно. Поэтому мы, чаще всего, не учитываем такие моменты при просчете стоимости. Но в некоторых случаях, например, если оригинал файла плохой и требуется дополнительная вёрстка, мы учитываем и также автоматически включаем в стоимость перевода вёрстку. Не переживайте, стоимость вёрстки, благодаря налаженной работе, редко превышает 5 грн./1 фактическая страница. Это вёрстка, которая требуется для того, чтобы предоставить переводчику удобный для перевода файл. Если же говорить о вёрстку в оригинальный формат, то стоимость рассчитывается индивидуально.
Технический перевод: стоимость
Цены на перевод Вы всегда можете узнать у нас на сайте в разделе «Цены» и рассчитать сами, исходя и количества символов в Вашем документе. В зависимости от сложности перевода возможна наценка к стандартной стоимости перевода, но мы ее используем редко, поэтому стоимость перевода, которую Вы посчитаете самостоятельно, скорее всего, не будет отличаться от стоимости перевода, которую мы Вам озвучим. В некоторых случаях стоимость может увеличится на стоимость выполнения дополнительных услуг. Как вы понимаете, она увеличивается только в том случае, если вы заказываете такие услуги.
Срочный перевод технических текстов
Срочный технический перевод стоимость зависит от того, сколько страниц и в какой термин Вам нужно перевести, но при этом, стоимость увеличивается не более чем в полтора — два раза. При этом, мы всегда сдаём документы в точно назначенный срок и гордимся тем, что для наших клиентов можем сделать практически невозможное.
Дополнительные ссылки:
Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
office@byuro-perevodov.com.ua