+38(044) 222-57-15
+38(095) 250-35-60 +38(097) 094-74-21
[email protected]

Блог

23, Июль 2020

Перевод паспортов безопасности Material Safety Data Sheet (M)SDS

Перевод паспорта безопасности продукции

Паспорт безопасности химической продукции – информационный документ, который является неотъемлемой составляющей частью технической документации на химическую продукцию, например, вещество, смесь, материалы и целью данного информационного документа является предоставление пользователям верной информации касательно хранения, транспортирования, утилизации, а также использования продукции, кроме этого в паспорт безопасности входит информация относительно действий при наступлении негативных последствий при использовании материала.

MSDS расшифровка – material safety data sheet. MSDS – это устаревшая аббревиатура, так как с 2017 года верным названием является SDS.

перевод паспорта безопасности MSDS

Цены на перевод паспорта безопасности

Перевод паспорта безопасности рассчитывается как текст тематики повышенной сложности, коэффициент увеличения стоимости к стандартной цене составляет 1,1-1,35.  Для уточнения точной стоимости перевода и сроков выполнения, отправьте документ нам в почту или через сайт. Мы обработаем ваш запрос и предоставим вам ответ в течение 15-20 минут с момента получения нами вашего письма.

Ниже указаны цены на стандартные услуги в данной категории, стоимость перевода указана начиная с русского, так как он первый в нашем прайс-листе, его вы можете найти по ссылке – цены на перевод.

Название услуги Стоимость услуги
Письменный перевод от 45 грн./1 страница
Нотариальное заверение перевода 115 грн./1 документ
Заверение печатью бюро 35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.) от 50 грн./1 фактическая страница документа
Срочный перевод документов 1,5-2 тариф от стандартной цены
Другие дополнительные услуги (вычитка носителем языка, поиск информации и т.д.) от 50 грн.

*Цены не являются публичной офертой

Сроки

Срок выполнения перевода паспорта безопасности зависит от объёма документа, количества паспортов. Стандартно перевод паспорта безопасности выполняется на следующий рабочий день с момента заказа. Данный срок указан с учетом перевода с русского или английского, а также с учетом необходимости заверения перевода.

Перевод паспортов безопасности всегда выполняется дипломированным переводчиком, поэтому в случае необходимости мы сможем сразу же заверить перевод печатью бюро переводов или нотариально.

Как заказать

Чтобы заказать перевод паспорта безопасности материала MSDS вы можете отправить нам документ в почту или через сайт. По получению вашего письма в течение 15-20 мы отправим вам ответ со стоимость и сроками выполнения перевода. В письме также будут указаны возможные способы внесения предоплаты, а также предоставлены ответы на ваши вопросы.

Также вы всегда можете посетить наш офис и отдать ваши документы для перевода.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (9 оценок, среднее: 4,67 из 5)
Загрузка...
1, Июнь 2020

Перевод сертификата соответствия (качества)

Перевод сертификата качества

Сертификат соответствия или качества – это официальный документ, который подтверждает, что произведенный товар или продукт соответствует тем требованиям, которые предъявлены к соответствующей категории  товаров или продуктов в государстве, где осуществлялась сертификация.

Перевести сертификат качества может переводчик, которые специализируется на соответствующей тематике, например, на технической, медицинской и т.д. Это необходимо для верного перевода терминов, которые описывают технические характеристики продукта.

В сертификате качества или соответствия указывается в обязательном порядке:

  • свойства продукта и/или технические характеристики;
  • детальная информация о производителе;
  • название и данные об органе сертификации;
  • нормы и требования, которым должен соответствовать этот продукт;
  • данные об основаниях для сертификации;

перевод сертификата качества (соответствия)

Цены на перевод сертификатов

Сертификаты качества не являются шаблонными документами, но в 80% случаев это достаточно маленькие документы, которые по объёму не превышаются одну условную страницу, то есть до 1800 символов с пробелами. Чтобы предварительно узнать стоимость перевода с или на интересующий вас язык, вы можете просмотреть страницу цены на перевод, на ней вы сможете найти стоимость перевода 1 учетной страницы на нужный вам язык.

В таблице указана стоимость перевода, начиная с русского языка, как первого в прайс-листе, остальные языки вы можете посмотреть на этой странице.

 

Название услуги Стоимость услуги
Перевод сертификата качества от 45 грн./1 страница
Нотариальное заверение перевода 115 грн./1 документ
Заверение печатью бюро 35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Вычитка готового перевода от 45 грн./1 страница
Срочный перевод 1,5-2 тариф от стандартной цены

Сроки выполнения переводов

Перевод сертификата качества или соответствия на украинский язык с английского или другого европейского языка на следующий рабочий день. При выполнении переводов с китайского, японского, иврита – срок выполнения рассчитывается по получению файла,  так как специфика языков не позволяется указывать сроки до просмотра файла.

Как заказать перевод

Чтобы заказать перевод сертификата соответствия (качества) в бюро переводов InTime вы можете отправить файлы нам в почту ([email protected]) или через сайт. В течение 15 минут мы предоставим вам ответ относительно сроков и стоимости выполнения заказа. В вашем запросе укажите необходимость заверения перевода нотариально или печатью бюро переводов, а также в случае необходимости дополнительные требования или условия выполнения заказа. Например, вы можете указать ограничения по времени выполнения заказа, правильное написание названий продуктов или производителя, а также любую другую информацию.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (14 оценок, среднее: 4,86 из 5)
Загрузка...
28, Май 2020

Переводы налоговых документов

Переводы налоговых документов

Налоговые документы – это налоговые расчеты (декларации), которые служат основанием для расчета и уплаты налогов и сборов, также к ним относится бухгалтерская отчетность, которая подается налогоплательщиками в налоговые органы.

Перевод налоговых документов –  выполняется специализированным переводчиком бюро переводов InTime. Для выполнения перевода мы привлекаем только переводчиков, которые «разбираются» в соответствующей тематике. Вы всегда можете быть уверены в правильности перевода не только с точки зрения грамматики, но и верности использования терминологии.

Цены на переводы

Перевод налоговых документов, как налоговые накладные, налоговые декларации, бухгалтерские документы относится к текстам повышенной сложности. Для выполнения данного перевода всегда привлекается специализированный переводчик, так как использование правильной терминологии  в данных документах чрезвычайно важно.

Наиболее популярной услугой в данной категории является именно перевод на английский или немецкий, менее популярными языками перевода можно считать испанский, итальянский и французский языки.

Цены, которые указаны в таблице это предварительная минимальная стоимость услуг, сама стоимость перевода указана при переводе с русского или на русский, так как он первый в списке языков перевода, все языки перевода указаны на странице – https://byuro-perevodov.com.ua/tsenyi/

Название услуги Стоимость услуги
Перевод налоговых документов от 45 грн./1800 символов с пробелами
Нотариальное заверение перевода 115 грн./1 документ
Заверение печатью бюро  35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Срочный перевод документов (день в день или при выполнении объёмом более 10 страниц в сутки) Коэффициент к стандартному тарифу 1,1-2
Другие дополнительные услуги (повторная копия заверенного перевода, вычитка готового перевода и т.д.) по запросу

Сроки выполнения перевода

Сроки выполнения перевода зависят от объёма документов, например, перевод налоговой декларации и квитанции на английский выполняется на следующий рабочий день, бухгалтерская отчетность, в зависимости от количества документов, а также от характера документов, могут быть выполнены за 2-3 рабочих дня.

Также на сроки выполнения могут повлиять дополнительные требования к переводу, например, необходимость заверения, отправка документов почтой и т.д. Кроме этого, сроки могут быть увеличены в зависимости от формата оригинальных файлов, которые вы сможете предоставить.

Сроки выполнения, а также стоимость перевода вы можете уточнить, отправив нам файлы в почту или через сайт.

Как заказать перевод

Чтобы заказать перевод налоговых документов, деклараций, бухгалтерской отчетности, вы можете отправить нам ваши документы в почту или через сайт. В течение 15 минут мы предоставим вам ответ относительно сроков и стоимости. Также в нашем ответе будут указаны возможные способы подтверждения заказа, а также уточнения, если по вашему заказу они требуются.

Дополнительную информацию вы также можете получить по контактным телефонам.

Ссылки

  1. Нотариальное заверение перевода
  2. Заявка на просчет документов через сайт
  3. Державна фіскальна служба України
  4. Державна податкова служба України
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (11 оценок, среднее: 4,82 из 5)
Загрузка...
20, Май 2020

Перевод диплома для NARIC UK

Что такое NARIC?

National Academic Recognition Information Centre (сокр. NARIC) – национальный информационный центр, который выполняет академическое признание. Обратившись в данную организацию вы получите документ “Statement of Comparability” – это справка, в которой будет указано какой квалификации в Великобритании эквивалентно образование, которые вы получили в странах СНГ.

NARIC (National Academic Recognition Information Centre) – это сеть сравнения академических квалификаций, которая находится под руководством Европейской Комиссии, а также является частью Болонского процесса унификации образования.

перевод диплома NARIC

Перевод диплома и приложения для NARIC

Если ваши документы не на английском языке, вам необходимо выполнить перевод данных документов на английский сертифицированным переводчиком. Это возможно выполнить как в Украине, так и в Великобритании.

Информация о переводе с сайта NARIC:

If your documents are not in English, and you do not wish to, or are not eligible to, use our Translation Waiver Service, you will need to submit a photocopy of a certified English translation of your documents. A certified translation must be completed by a qualified translator. They would need to sign or stamp the translation and add a declaration to state that they have completed a true and accurate translation of the original document.

Please note that if you apply for the Statement of Comparability with Translation Waiver Scheme you will NOT receive an English translation of the documentation submitted.

Visit our page www.naric.org.uk/translation for more information.

Что такое сертифицированный перевод?

В Украине переводческая деятельность не сертифицируется/лицензируется (закон Украины о лицензировании хозяйственной деятельности – https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/222-19) Подтверждением квалификации переводчика является только диплом переводчика о высшем образовании. Далее он должен быть нотариально заверенным. Другими словами, нотариус проверяет личность и квалификацию переводчика (наличие диплома) и удостоверяет его подпись.

Но, так как для NARIC требуется сертифицированный перевод – это означает, что вы можете воспользоваться услугой заверения печатью бюро переводов.

При заверении печатью бюро переводов копия вашего документа распечатывается, к ней подшивается перевод, на обратной стороне последней страницы ставить заверительная надпись, в которой указывается контактная данная бюро переводов, кто выполнил перевод, указывается с какого языка и на какой был выполнен перевод, переводчик, который выполнял перевод подписывает документ, а также проставляются штампы и печати бюро переводов. Такое заверение также выполняется для посольства Великобритании.

Цены на перевод дипломов

В зависимости от типа вашего диплома и приложения стоимость может отличаться. В таблице ниже указаны предварительные цены на перевод. Чтобы узнать точную стоимость перевода вы можете предоставить скан-копии ваших документов нам в почту – мы рассчитаем стоимость и сроки выполнения.

Название услуги Стоимость услуги
Перевод диплома (без приложения) 105 грн./1 диплом
Перевод диплома с приложением от 420 грн.
Перевод приложения к диплому от 315 грн./1 приложение
Нотариальное заверение перевода 115 грн./1 документ
Заверение печатью бюро 35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Срочный перевод документов 1,5-2 тариф от стандартной цены
Другие дополнительные услуги (повторная копия заверенная копия, вычитка готового перевода и т.д.) по запросу

* Цены не являются публичной офертой.

Как заказать перевод дипломов

Для выполнения перевода нам достаточно скан-копий документов. Желательно предоставлять скан-копии, а не фотографии, так как они будут распечатаны и качество печати фотографий может быть низким. Скан-копий достаточно как для перевода, так и заверения.

В случае, если у вас нет возможности предоставить скан-копии – вы можете предоставить нам оригиналы документов в офисе, мы сможем самостоятельно снять копии для заверения и перевода.

Предварительную консультацию о стоимости и сроках вы сможете получить по контактным телефонам или в онлайн-чате на сайте.

Дополнительные ссылки
  1. Официальный сайт https://www.naric.org.uk/naric/
  2. FAQs – https://www.naric.org.uk/naric/Individuals/FAQs.aspx
  3. Цены на перевод
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (12 оценок, среднее: 4,67 из 5)
Загрузка...
10, Апрель 2020

График работы на карантине

В связи с проведением карантина в Украине наше бюро переводов вынуждено было немного изменить график работы. На время карантина офис работает с 10.00 до 17.00, но прием и сдача заказов через сайт или почту выполняется в будние дни с 10.00 до 20.00, заказать перевод в офисе/отдать оригиналы/забрать готовые переводы вы можете по предварительной договоренности. Также обратите, пожалуйста, внимание, что посещение офиса без маски невозможно.

Прием заказов через почту или сайт выполняется в прежнем режиме, время приема увеличено с 10.00 до 20.00, также мы работаем в субботу и воскресенье с 10.00 до 16.00, офис на выходных закрыт. Готовый перевод мы можем предоставить вам в электронном виде при необходимости (скан-копии).

Мы принимаем заказы с нотариальным заверением, а также документы на перевод с заверением печатью бюро переводов. Готовые документы могут быть отправлены Новой Почтой адресной доставкой или в отделение/почтомат, также вы можете получить готовый перевод в офисе.

Будем рады будущему сотрудничеству!

2, Август 2019

О бюро переводов в Киеве, ценах на перевод

Бюро переводов в Киеве – это компании, которые предоставляют услуги письменного перевода документов, а также устные переводы в Киеве. Отличием данных компаний является высокое качество переводов, демократичные цены, сжатые сроки выполнения заказов, а также возможность предоставления полного спектра услуг в сфере переводов.  Другими словами, киевские бюро переводов могут выполнить все необходимые вам услуги в наиболее сжатые сроки.

бюро переводов подол киев

Цены на переводы в Киеве

Цены на письменные переводы в бюро переводов в Киеве, несмотря на то, что Киев наибольший город, все равно остаются одними из наиболее низких, так как конкуренция в данной сфере в Киеве очень высокая. В таблице ниже указана стоимость перевода и дополнительных услуг. Цена на перевод за страницу указана с украинского на русский, так как именно данный язык стоит первым в нашем прайс-листе. Остальные цены на услуги указаны на следующей странице цены бюро переводов в Киеве.

Краткий прайс – Цены на услуги бюро переводов InTime в данной категории

Название услуги Цена, грн.
Письменный перевод документов от 45 грн./1 страница
Нотариальное заверение перевода 115 грн./1 документ
Заверение печатью бюро 35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.) от 50 грн./1 фактическая страница документа
Перевод в выходные 1,15 коэффициент к стандартной цене
Другие дополнительные услуги (вычитка носителем языка, поиск информации и т.д.) от 50 грн.

Заверенный перевод документов

Для подачи документов на визы, в посольства, различные государственные учреждения,  а также, например, для эвалюации дипломов требуется заверение перевода печатью бюро переводов или нотариально. Заверение перевода печатью бюро переводов также называется сертифицированный перевод.

Стоимость заверение:

Стоимость заверения перевода нотариально вы можете посмотреть – на этой странице.

Стоимость заверения печатью бюро переводов – на этой странице.

Для получения дополнительных консультаций, а также уточнения различий между двумя данными заверения вы можете связаться с нашими сотрудниками по контактным телефонам.

Как заказать перевод

Чтобы заказать перевод вам не требуется ехать к нам в офис и предоставлять документы, вы можете их отправить нам фотографиями или скан-копиями в почту. Мы в течение 15 минут предоставим вам расчет стоимости и укажем сроки выполнения заказа. По получению оплаты мы сразу же приступим к переводу и можем отправить его по готовности курьером или любой удобной Вам службой доставки по Украине или по Киеву.

Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
[email protected]

29, Январь 2019

Гостевая, туристическая виза B1, B2 в США

Перевод документов для визы в США

Перевод документов для визы в США – это одно из важных условий успешного получения визы в США. Прочтите данную статью, чтобы более детально ознакомиться с деталями. Бюро переводов InTime готово вам помочь с переводом и проконсультировать вас в вопросах перевода для получения визы.

Различные визы в США, такие как туристические, гостевые и другие одноразовые или мультивизы в США предоставляются достаточно сложно.  По данной причине стоит основательно подготовиться к подаче документов для получения визы в США для частного визита или визита как туриста.  Стоит отметить, что перед тем, как заказывать перевод документов для визы в США стоит ознакомиться с тем, какая виза вам требуется, а также схему подачи документов и сам процесс действий.

перевод документов для визы в сша

Более детально о программе получения визы гостевой/туристической в США (B1/B2)

Гостевая виза B1/B2 предоставляет вам возможность (разрешение) на краткосрочное пребывание в США по работе или как турист.

Если у вас деловая поездка, так называемая командировка, то вы должны обращаться за визой B1. Получая данную визу, вы можете заниматься своими рабочими делами, например, как посещение конференций, встречи с партнёрами и т.д., то есть выполнять ту работу, которая не требует официального оформления вас в США как работника, то есть без трудоустройства.

Обратите внимание, что виза B-1 не предоставляет вам разрешение на работу в США (Америке). То есть вы не можете получать зарплату от компании в США, вы должны быть сотрудником другой иностранной компании, которая и оплачивает вам вашу работу. В другом случае, вам требуется рабочая или бизнес-виза.

Виза B-2 предоставляет вам возможность совершать туристические поездки по стране, проводить отпуск, посещать своих родственником и друзей.

По фактическому приезду в США вы получите карточку I-94, на которой будет указан ваш возможный срок  пребывания в Америке. Обратите внимание, что срок годности вашей визы и срок пребывания, который указан на I-94 может быть разный.

Также получив визу в США на ней будет указано, сколько раз вы можете посещать США по вашей визе. Может быть многократная виза, то есть вы несколько раз сможете попасть в Америку по данной визе, а может быть одноразовая, то есть вы имеет право только 1 раз пересечь границу по данной визе.

Получение краткосрочной мультивизы США

 Каждый гражданин Украины имеет право обратиться  за гостевой/туристической визой в консульство США в г. Киев. Вот ссылка – https://ua.usembassy.gov/uk/.

Что для этого нужно? Вам нужно сделать следующие шаги:

  1. Заполнить анкету он-лайн DS-160.
  2. Оплатить визовую пошлину в размере 160 долларов США.
  3. Записаться на интервью в Консульский отдел посольства США в г. Киев и подготовить документы для визы в США.

Перед походом на интервью нужно понимать, что вы можете не получить визу, так как изначально вас будут подозревать в том, что вы хотите остаться на территории США больше, чем указано на вашей визе. Поэтому стоит подготовить все возможные документы и переводы документов для визы в США для того, чтобы вам не отказали. Эти документы должны быть доказательством того, что вы хотите вернуться и ни в коем случае не останетесь в Америке.

 Соответственно, какие нужны документы для визы в США?

Примерный перечень документов:

  1. Документы о семейном положении, то есть те, которые подтверждают тестные семейные вязи в Украине (свидетельства о браке, рождении детей и т.д.)
  2. Документы финансового характера (выписки из банков, справки с работы, справки с банка, справки о депозитах, извлечения о недвижимом имуществе и т.д.)
  3. Документы, которые подтверждают и объясняют ваш визит в США.

Успешное получение визы в США

Что нужно для получения визы в США? Гостевая/туристическая виза в США  – это качественная подготовка к интервью, все ваши документы должны быть подтверждением ваших слов на интервью и тому, что вы написали в анкете.

Перевод документов для визы в США

Мы предлагаем услуги только перевода документов. Мы можем подготовить вам качественный перевод документов, которые вы будете подавать. Перевод документов для визы в США – это сертифицированный перевод. Мы выполняем данные переводы на протяжении более 10 лет.

Важно понимать, что качество перевода документов для США это частичка будущего успеха при получении визы.

Перевод документов для визы в США. Мы можем профессионально выполнить перевод ваших документов для подачи на визу в США. Стандартные сроки выполнения перевода пакета документов – 1,2 рабочих дня. В случае необходимости уже сейчас получить перевод документов для визы в США мы готовы вам пойти на встречу и сделать перевод в срочном порядке.

Как заверить перевод документов для визы

Как заверить перевод документов для визы? – Заверить перевод необходимо сертифицированным переводчиком (бюро переводов). Вы можете проконсультироваться у менеджеров компании о том, как правильно заверить перевод документов для визы в США. Стоит также просмотреть статью – сертифицированный перевод

Цены на перевод документов для визы в США

Название услуги Стоимость услуги
Перевод свидетельств, паспортов, извлечений (1 страничных) и т.д. 105 грн./1 документ
Перевод договоров, дипломов и других документов более 1 страницы 125 грн./1800 символов с пробелами
Заверение печатью бюро (сертифицированный перевод) 35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Нотариальное заверение перевода 115 грн./1 документ
Срочный перевод документов 1,5-2 тариф от стандартной цены
Вычитка готовых переводов  и заверение

*Цены не являются публичной офертой. Стоимость указана при переводе с русского или украинского. Также вы можете посмотреть цены на следующей странице – стоимость перевода.

Для оценки стоимости перевода и сроков выполнения вашего заказа вы можете отправить нам документы в почту. Скан-копий документов достаточно для перевода и их заверения. В течение 15 минут с момента получения вашего запроса мы предоставим вам ответ. Обратите, пожалуйста, внимание, что запросы отправленные в нерабочее время обрабатываются на следующий рабочий день.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (7 оценок, среднее: 4,86 из 5)
Загрузка...

Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
[email protected]

23, Октябрь 2018

Перевод карты прививок, справки о прививках

Перевести карту прививок или справку о прививках и заверить

Перевод карты прививок на английский, немецкий, испанский, итальянский или на любой другой язык 72, на которые мы переводим, вы можете заказать в бюро переводов InTime удаленно. Мы привлекаем к переводу таких документов только медицинских переводчиков, которые специализируются исключительно на медицинских переводах, так как это важно при переводе медицинских аббревиатур, терминов и т.д. Перевод справки о прививках это очень ответственная задача, но мы можем гарантировать высокое качество перевода и точность перевода благодаря нашему опыту работы с данными документами.

перевод карты прививок, перевод справки о привиках на английский

Цены на перевод прививок

Если вам потребовалось перевести карту прививок на английский, немецкий и т.д., вы можете воспользоваться услугами нашего агентства переводов. Цены на перевод карты прививок достаточно низкие, несмотря на то, что это считается медицинским переводом. Во-первых, перевод прививок на английский, немецкий, итальянский и т.д. считается достаточно шаблонным переводом. Квалифицированный и опытный переводчик имеет все необходимые ресурсы, чтобы быстро и качественно перевести прививки на необходимый язык. Во-вторых, перевод прививок на польский, итальянский или другие языки, на которые мы выполняем перевод, обычно означает перевод документа до 1 условной страницы и максимально до 4 страниц. Конечно, все индивидуально, но так как объём перевода не очень большой и он достаточно стандартный, то стоимость перевода карты прививок обычно достаточно низкая.

Цены на перевод прививок.

Обратите внимание, мы указываем минимальные цены на перевод (начиная с цен на перевод с украинского на русский), цена на перевод карты прививок может отличаться в зависимости от объёма перевода, сложности и языка перевода. Перевести иммунизацию ребенка на английский язык вы можете в нашем агентстве переводов в сжатые сроки, но выполнить срочный перевод (день в день) у нас нет возможности, так как медицинские переводы мы не выполняем в срочном порядке.

Название услуги Стоимость услуги
Письменный перевод карты от 60 грн./1 справка
Нотариальное заверение перевода 115 грн./1 документ
Заверение печатью бюро 35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Срочный перевод справки 1,5-2 тариф от стандартной цены
Другие дополнительные услуги от 50 грн.

Заверенный перевод

В некоторых случаях переводы карты прививок должны быть заверены. В большинстве случаев, примерно в 90%, достаточно заверения печатью бюро переводов. Такое заверение является аналогом сертифицированного перевода заграницей. Но вы всегда можете заказать нотариальное заверение перевода документов. Кроме этого, прививочный сертификат (перевод справки о прививках) может быть заверен и нотариально, и печатью бюро. Об этом больше узнайте у менеджеров компании по контактным телефонам.

Как заказать перевод

Заказать перевод вы можете удаленно, отправив файл нам в почту, например, скан-копии или фотографии документов. Этого достаточно для перевода и заверения перевода документов. Также вы можете посетить наш офис и передать оригинал документа для перевода, но это вовсе необязательно.

Если у вас остались вопросы – пожалуйста, обращайтесь  к менеджерам компании по контактным телефонам.

Полезные ссылки

Ниже наведены полезные ссылки для данной категории, например, правильный перевод аббревиатур прививок, сокращений и т.д.. Они будут полезны или для общей информации или если вы решили самостоятельно перевести карту или сделать перевод справки о прививках на английский.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (12 оценок, среднее: 4,92 из 5)
Загрузка...

Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
[email protected]

12, Октябрь 2018

Перевод разрешения на выезд ребенка

Перевод разрешения (согласия) на выезд ребенка на английский, немецкий…

Нужно ли переводить согласие на выезд ребенка? – Необходимость уточняйте в организации, куда вы будете подавать документы, или с которой вы сотрудничаете при оформлении документов. В многих случаях для пересечения границы не нужно именно перевод доверенности, так как ее проверяют только на украинской стороне, соответственно доверенность требуется только на украинском.

Если у вас есть заявление на выезд ребенка на английском, вы можете предоставить нам этот файл, как пример, чтобы мы использовали необходимые вам формулировки в переводе.

Перевод разрешения на выезд ребенка выполняется на тот язык, который указывается в требованиях к подачи документов. В некоторых случаях в различных организациях предоставляют на выбор языки, на которые можно перевести. Мы рекомендуем выполнять перевод разрешения на выезд ребенка на английский – это дешевле и быстрее.

Важно: необходимо предоставить правильную транслитерацию ФИО согласно загранпаспорта и других документов, чтобы мы их вставили в текст перевода. Иначе у вас могут возникнуть трудности, чтобы доказать, что это просто разная транслитерация, а не разные люди. Также, если вы ранее переводили такой документ и у вас есть доверенность на сопровождение ребенка на английском языке, вы можете предоставить перевод как пример, чтобы мы использовали ваши формулировки в переводе.

Данный вид перевода не относится к сложным текстам и выполняется по стандартному тарифу. Стандартные тарифы вы можете посмотреть на странице – Цены. Также обратите внимание, что доверенности хоть и похожи, но они всегда разные, то есть указать стоимость выполнения перевода вашей доверенности без просмотра документа мы просто не можем, так как цена указывается за перевод за 1800 символов с пробелами.

перевод разрешения на выезд ребенка

Разрешение на выезд ребенка – основные сведения

Разрешение на выезд ребенка из Украины – оформляется у любого нотариуса, в дальнейшем текст документа при подаче документов на визу, посольства, консульства и т.д. переводят на необходимый язык, и перевод может быть заверен нотариально или печатью бюро переводов. Если вы хотите получить согласие на выезд ребена без сопровождения на английском, мы, к сожалению, предоставить шаблоны не можем. Но вы можете заказать в бюро переводов перевод вашего документа.

Разрешение на выезд ребенка также называют как:

  • заявление на выезд,
  • доверенность на выезд,
  • согласие на выезд ребенка за границу,
  • согласие родителей на выезд ребенка,
  • разрешение на вывоз ребенка из Украины

В любом случае это один и тот же документ, который оформляется примерно с одинаковым текстом. Основные правила оформления документа совпадают в Украине и других странах.  Желательно проконсультироваться напрямую у нотариуса относительно правильности и полноты оформления данного разрешения. Мы сможем вас проконсультировать только касательно перевода и заверений.

Обратите внимание: заверение перевода бывает двух видов, правильный вид заверения уточняйте в организации, куда вы будете подавать документ. Это очень важно, так как у вас могут не принять документы.

Когда НЕ требуется разрешение на выезд ребенка

Согласие на выезд ребенка (разрешение) НЕ требуется в случаях, когда родитель:

  • лишен родительских прав решением суда,
  • признан недееспособным или без вести пропавшим также по решению суда,

или:

  • есть свидетельство о смерти родителя,
  • есть решение суда, которое не запрещает выезд ребенка без второго родителя,

или:

  • Сведения об отце есть в отделе записей актов гражданского состояния согласно ч.1 ст. 135 СКУ.

Когда  требуется доверенность, согласие на выезд ребенка

Согласия или доверенность (разрешение) на выезд ребенка требуется и оформляется в следующих случаях:

  • В случае выезда одного из родителей с ребенком,
  • В случае выезда ребенка с сопровождающими, но без родителей,
  • Если ребенок самостоятельно выезжает заграницу,
  • В некоторых странах Шенгенского соглашения должно быть разрешение от двух родителей при выезде ребенка с родителями.

Цена на перевод разрешения на выезд

Цены на перевод зависят от языка перевода, объёма разрешения и необходимости заверения перевода. Цена начинается с 45 грн. за перевод с украинского на русский, наиболее популярный язык английский, стоимость данного перевода составляет – 105 грн./1800 символов с пробелами.

Ниже указана таблица с наиболее популярными услугами и стоимостью

Цены на услуги бюро переводов InTime

Название услуги Стоимость услуги
Перевод разрешения от 45 грн./1 страница
Нотариальное заверение перевода 115 грн./1 документ
Заверение печатью бюро 35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Срочный перевод документов 1,5-2 тариф от стандартной цены
Перевод доп. документов для посольств, визы от 45 грн./1 страница
Вычитка готового перевода
Заверенный перевод согласия

Вы можете заказать в бюро переводов InTime заверенный нотариально (нотариальный) перевод разрешения или заверенный печатью бюро переводов. Мы предоставляем два данных вида заверения, в некоторых случаях мы можем заверить перевод нотариально, перевести заверительную надпись на необходимый вам язык и заверить ее печатью бюро, чтобы у вас был документ полностью на необходимом языке. Перевод согласия на выезд ребенка на английский язык вы можете заказать у нас с заверением или без, сроки выполнения перевода не меняются.

Как заказать перевод согласия на выезд ребенка

Чтобы заказать перевод документа вы можете отправить нам скан-копии в почту или через сайт. Нам не нужен оригинал документа или присутствие клиента для перевода и заверения документа. Конечно, если вам более удобно отдать документ нам лично, вы можете посетить наш офис. При отправке документов нам в почту или через сайт очень важно предоставить нам качественные скан-копии или фотографии, чтобы весь текст был полностью виден.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (15 оценок, среднее: 4,93 из 5)
Загрузка...

Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
[email protected]

27, Сентябрь 2018

Перевод учебного плана/программы университета

Перевод учебной программы

Перевод ученого плана вы можете заказать в бюро переводов InTime удаленно, то есть даже, если вы находитесь не в Украине. Для этого вам нужно отправить нам ваш файл в почту или через форму онлайн заказа. В течение 15 минут мы предоставим вам просчет стоимости и сроков выполнения перевод учебной программы на английский, немецкий или другой язык.

Перевод учебной программы можем быть заверен печатью бюро или нотариально, в зависимости от требований, которые у вас есть. О различиях данных заверений будет рассказано ниже.

перевод учебной программы

Цена на перевод учебной программы

Перевод учебного плана оценивается в зависимости от языка перевода, необходимых сроков выполнения, дополнительных требований к переводу, его объёма, а также от сложности текста учебного плана.

Актуальные цены (базовые тарифы) вы можете посмотреть на сайте на странице – цены на перевод. Обычно наценка за перевод учебной программы университета варьируется от 5% до 30% от базового тарифа, но также могут исключения, например, расчет может быть выполнен без наценки за сложность или с большей наценкой, чем указана выше.

Ниже наведены цены на перевод и дополнительные услуги. Обратите внимание, что со всеми языками и услугами вы можете ознакомиться на соответствующих страницах нашего сайта или уточнить необходимую вам информацию у наших сотрудников.

Краткий прайс – Цены на услуги бюро переводов InTime в данной категории

Название услуги Цена, грн.
Перевод программы от 45 грн.*/1 страница
Нотариальное заверение перевода 115 грн./1 документ
Заверение печатью бюро 35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.) от 50 грн./1 фактическая страница документа
Перевод в выходные 1,15 коэффициент к стандартной цене
Вычитка носителем языка от 6 долл./1 страница**

*стоимость перевода указана за перевод с украинского на русский и наоборот.  Остальные языки вы можете посмотреть на странице цены.

**Расчет стоимости будет предоставлен вам в гривнах по актуальному курсу на момент подтверждения заказа.

Заверенный перевод программы

Переводы учебной программы чаще всего требуют заверить сертифицированным переводчиком, в Украине аналогом является – заверение печатью бюро переводов. Реже заверяют документы нотариально. Для Украины более правильным вариантом является нотариальное заверение перевода. Но если говорить о других странах, то, скорее всего, вам требуется заверение перевода печатью бюро, то есть сертифицированный перевод. Разница следующая:

  1. При нотариальном заверении нотариус удостоверяет только подпись переводчика, а согласно украинскому законодательству заверить может только дипломированный специалист, в Украине такого подтверждения квалификации достаточно. Но в других странах существует еще и сертифицированный перевод.
  2. При заверении печатью бюро переводов подтверждается того, что перевод выполнен в бюро переводов. Для Украины это практически ничего не значит, так как переводческая деятельность не лицензируется. Но в других странах сертифицированный перевод как раз является подтверждением квалификации переводчика, так как переводческая деятельность, например, в Европе лицензируется и заверенный сертифицированным переводчиком документ означает, что перевод был выполнен квалифицированным специалистом.
Как заказать перевод

Для того, чтобы заказать перевод вы можете отправить документы нам в почту или заказать услуги через наш сайт, отправив документы через форму онлайн заказа. Скан-копии документов будет достаточно для перевода и заверения документов в случае необходимости. При онлайн просчета стоимости и сроки выполнения перевода будут озвучены вам в течение 15 минут. Кроме этого, вы получите 5% на все услуги перевода при заказе перевода онлайн.

Также вы можете отдать документы нам  в офисе, но в таком случае расчет  будет выполнен немного дольше, чем за 15 минут.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (5 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...

Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
[email protected]

top

© Copyright 2011-2019 Бюро переводов Киев InTime.
(044) 222-57-15   (095) 250-35-60
G B f
ukraina.net.ua - каталог сайтов Украины