Нотариальный перевод документов, Киев, стоимость, сроки, заказать

“Нотариальный перевод Киев” – необходим в случаях, когда перевод документа должен иметь такую же юридическую силу, как и оригинал, подпись переводчика должна быть удостоверена нотариусом, а также в случаях, когда вам нужен официальный перевод документов. Нотариальный перевод – это перевод выполненный дипломированным переводчиком и подпись переводчика удостоверена нотариусом. 

Нотариальное удостоверение перевода имеет свои особенности, например, перевод должен соответствовать оригиналу, как по смыслу, так и по оформлению, в переводе должна быть указана верная информация без ошибок и опечаток. А также не может быть искажений в смысле, перевод должен быть выполнен только дипломированным переводчиком* (см. сноску в конце страницы), и этот специалист, который выполнял перевод, должен подписать перевод, на заверительной надписи должно быть указанно ФИО переводчика, а также обязательно должна стоять его подпись. Только при выполнении всех этих требований можно считать, что вы получите правильный нотариальный перевод документа

Также существуют различные ограничения относительно видов документов, которые можно заверять, а какие противозаконно, например, все целевые документы нотариус не может заверить, а также справки и т.д. Поэтому обязательно клиенту нужно уточнить у нотариуса или у менеджера бюро переводов, какие документы и как возможно заверить. Другими словами, перевод заверенный нотариусом не означает, что он точно будет принят у вас в нужной вам организации.

Обязательно уточняйте все условия подачи документов, требования, полный пакет документов и сроки в организациях, куда вы будете подавать документы. Не принимайте решения на основе консультаций с менеджерами нашей компании или после консультации с менеджерами других компаний. Перевод с заверением нотариуса бывает разным, можно подшивать к оригиналу, копии с документа, нотариальной копим и т.д.. Это важно, так как выполнив нотариальный перевод у вас могут не принять документы, если вы не выполните все требования.

нотариальный перевод в Киеве

Обратите также внимание, что, если перевод выполнен переводчиком, который не имеет диплома, то перевод не может быть заверен нотариусом. Если перевод документов и нотариальное заверение вам предоставили с помощью специалиста без диплома, то это нарушение основных правил заверения. Другими словами, при дополнительной проверке у вас могут не принять документы, а также могут возникнуть и другие неприятные ситуации.

При нотариальном заверении перевода нотариус удостоверяет подпись переводчика, подтверждая его квалификацию, а переводчик своей подписью удостоверяет правильность перевода, который он выполнил. То есть нотариус своей подписью не удостоверяет качество перевода, а только личность переводчика. Грубо говоря, перевод заверенный нотариусом может подтвердить только то, что он был выполнен дипломированным специалистом и это было подтверждено нотариально.

Если вы искали, где заверить перевод нотариально или что такое заверенный перевод, то вы попали на нужную страницу. Ниже на странице вы сможете подробно узнать о том, что такое нотариальное заверение, какая процедура заверения, о сроках и о стоимости выполнения такой процедуры. Если после прочтения статьи у вас останутся вопросы, задавайте их нам по контактным телефонам или написав в почту.

Цены в данной категории*

Название услуги Стоимость услуги
Нотариальное заверение перевода от 150 грн./1 документ
Заверение перевода нотариально, который был выполнен не бюро переводов InTime от 150 грн./1 документ + 1 грн. каждая страница после 5
Заверение печатью бюро 50 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Срочное заверение перевода у нотариуса 150 грн./1 документ
Другие дополнительные услуги (вычитка носителем языка, поиск информации и т.д.) от 50 грн.

* Цены не являются публичной офертой.

** Указанная в таблице цена относится к языковой паре украинский-русский, как первой по порядку в нашем прайс-листе. Цены на другие языки Вы можете увидеть на следующей странице.

Цена на нотариальный перевод документов г. Киев

Стоимость нотариального заверения перевода

Стоимость нотариального заверения документов зависит от языка перевода, количества страниц в документе, количества копий, которые необходимо выполнить, а также от срочности выполнения нотариального заверения. Обратите внимание, что нотариальное заверение это отдельная услуга, и она не включает в себя стоимость перевода, а стоимость перевода не включает стоимость нотариального заверения. Другими слова нотариальные переводы документов это две отдельные услуги, которые можно заказать в бюро переводов InTime. Для получения нотариально удостоверенных документов необходимо предварительно уточнять у менеджеров компании возможность заверения ваших документов, а также стоимость.

  • Стоимость нотариального заверения  перевода 1-го документа – от 115 грн. 
  • Стоимость нотариальной копии оригинала документа или нотариальной копии нотариального перевода – от 115 грн.

На нотариальное заверение также существуют скидки, как и на перевод. Например, размер скидки зависит от количества документов, от объёма перевода и т.д. Поэтому, чтобы узнать окончательную стоимость перевода, отправляйте ваши документы нам в почту в любом удобном для Вас формате. В течение 15 минут менеджер компании предоставит вам подробный просчёт стоимости и сроков выполнения перевода ваших документов. Также просим обратить внимание, что если вам требуется нотариально заверенный перевод документов, то необходимо уточнять менеджерам отдельно об этом, так как это дополнительная услуга и срок выполнения перевода также зависит от данной необходимости.

Цены нотариальный перевод документов

Название услуги Стоимость услуги
Нотариальное заверение перевода от 115 грн./1 документ
Заверение перевода нотариально, который был выполнен не бюро переводов InTime от 115 грн./1 документ + 1 грн. каждая страница после 5
Заверение печатью бюро 35 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Срочное заверение перевода у нотариуса 115 грн./1 документ
Другие дополнительные услуги (вычитка носителем языка, поиск информации и т.д.) от 50 грн.

Услуги перевода стоимость

Нотариальные переводы состоят из двух частей – самого нотариального заверения, а также перевода документов на язык, который отличается от языка оригинала. Соответственно, цена на нотариальные переводы в Киеве или «нотариальное заверение перевода стоимость» состоит из двух отдельных независимых  частей.  Другими словами, стоимость нотариального перевода документов и нотариальное заверение перевода, цена рассчитывается, исходя из стоимость перевода, то есть исходя из количества условных страниц в документе, необходимого языка перевода, наценки за сложность и наценки за срочность, тарифа на перевод, а также отдельно за заверение перевода документа. Как определяется стоимость и рассчитывается нотариального удостоверения описано в предыдущем абзаце. Заверение у нотариуса переводов документов оценивается, исходя из тех же факторов, что и перевода – язык перевода, срочность. Поэтому не существует единой цены для заверения для всех языков и всех документов. Нотариальное заверение цена будет указана при просчёте стоимости перевода за удостоверение всех документов, а также отдельно, при необходимости, может быть указана стоимость заверения одного документа. Перевод нотариальный мы постараемся выполнять в наиболее сжатые сроки, а также по доступным ценам. Перевод с заверением нотариуса мы выполняем минимально на следующий рабочий день, день в день у нас нет возможности выполнить перевод. 

В свою очередь, цены на перевод вы можете просмотреть в разделе Цены на перевод документов нашего сайта.  В данном разделе указана стоимость перевода одной условной страницы  общей тематики, перевод которой будет выполнен в стандартные сроки. Также на странице подробно написано о наценках за сложность и срочность, а также как формулируется стоимость перевода различных документов. Если же вы хотите узнать сразу стоимость перевода именно вашего документа, отправьте документ нам в почту. В течение 15 мину вам придёт ответ обратно в почту, в котором будет указана вся необходимая информация. Как указывалось ранее, нотариальное заверение перевода стоимость оценивается отдельно от стоимости самого перевода. Другими словами, вы можете заказать перевод документов объёмом 1000 страниц, а стоимость нотариального перевода все равно составит 105 грн. При текстах узкоспециализированной тематики надбавка за сложность перевода может составлять до 70% от стоимости перевода такого же объёма, но общей тематики, а за заверение вам не нужно доплачивать. Единственное, что может существенно повлиять на цену на заверение это срочность. При срочных заверениях возможна наценка до 100%.  При переводах в срочном порядке наценка за срочность может также достигать 100% от стоимости перевода, конечно, в зависимости от срочности перевода, его объёма и сложности текста. Более подробно о срочных переводах вы можете прочесть в разделе –  срочный перевод документов и текстов

При необходимости срочного заверения, то есть в течение нескольких часов, стоимость заверения может увеличиться в два раза. Другими словами, нотариальное заверение перевода стоимость в срочном порядке рассчитывается также как и сам перевод. Но, если перевод можно практически всегда выполнить в срочном порядке, то перевод с нотариальным заверением иногда невозможно выполнить, так как мы напрямую зависим от нотариуса, с которым сотрудничаем, т.е., например, на выходных или в праздничные дни, когда нотариус не работает, а наша компания работает. А также в те моменты, когда дипломированный переводчик отсутствует и не может расписаться на документе и выполнить нотариальный перевод Киев.  Поэтому возможность выполнения перевод и нотариальное заверение документов стоит уточнять по телефону у менеджеров компании или предварительно писать в почту о такой необходимости. Перевод нотариально заверенный можно выполнить только по предварительному согласованию с менеджером компании. Обычно, как уточнялось ранее, выполняется на следующий рабочий день. Поэтому, во избежание неприятных ситуаций, уточняйте такую необходимость при отправке заявки на просчёт стоимости.

Часто такая услуга требуется частным лицам, а именно для заверения стандартных документов, как свидетельства, паспорта, доверенности. Если же вам нужны переводы стандартных документов или шаблонных документов, их ещё и так называют, например, перевод паспорта нотариально заверенный, то вы также можете заказать его через сайт, отправив документы нам в почту или через форму онлайн заказа.  Мы будем рады помочь вам вне зависимости от объёма документа, необходимой срочности выполнения заказа и сложности текста. В любом случае, даже при невозможности выполнения заказа, в течение 15 минут мы дадим вам ответ, в одному случае с отказом и извинениями, в другом – ответ о стоимости и сроках выполнения. Нотариальное заверение паспорта, как и любого другого документа выполняется только с хороших качественных фотографий. Обязательно помните, что для заверения нам потребуется перевод ФИО на английском, а также качественные фотографии или скан-копии. Так как ФИО должно быть правильно написано во всех документах, которые вы переводите. А скан-копии нужны качественные, так как именно их распечатка будет подшиваться. Если фотографии некачественные или не видны печати, а сам текст невозможно разобрать, то нотариально заверить перевод будет невозможно. Конечно, мы постараемся выполнить корректировку оригинала, чтобы улучшить качество, но гарантировать, что такое улучшение поможет, мы не можем. Другими словами, в любом случае отправляйте документ нам в почту, чтобы мы смогли оценить будет ли у нас возможность взяться за перевод. Нотариальное бюро переводов в Киеве InTime постарается помочь вам в любом случае. Также мы можем принять уже готовый перевод, то есть только заверить перевод у нотариуса. Такое возможно только в случае предоставления качественного перевода с правильным оформлением, а также с дополнительной вычиткой текста нашим редактором и согласованием наших правок с клиентом.

Заказать перевод документов через сайт

Нотариальный перевод Киев – сроки

Скорость нотариального заверения документов напрямую зависит от скорости перевода, та как заверить возможно только после выполнения самого перевода. В свою очередь, скорость перевода рассчитывается исходя из сложности текста, объёма перевода, читабельности оригинала документа, а также исходя из необходимого языка перевода. Стандартная скорость перевода  для основных языков, например, перевод документов на английский и нотариальное заверение или перевод на немецкий составляет до 8 страниц в день. Указанная скорость перевода относится к текстам общей тематики или к текстам незначительной сложности. Скорость в 8 страниц в день является оптимальной, так как позволяет качественно перевести материал, вычитать и перепроверить его редактором. При увеличении скорости перевода будет теряться качество, если переводом будут заниматься всего два исполнителя.  Если же тексты сложные, то скорость может упасть и до 5 страниц в день. То есть, если необходим перевод документа, который насыщен узкоспециализированной терминологией, срок перевода будет рассчитан индивидуально, исходя из критериев нотариальное бюро переводов.  Мы рекомендуем не спешить с переводами, так как при некачественном переводе вы потеряете больше времени на исправления и перепроверку. Также скорость зависит от языка. Для языков более сложных, например, для китайского или японского скорость перевода составляет 3-5 страниц в день. Обратите внимание, что одна условная переводческая страница составляет 1800 символов с пробелами и знаками препинания. Если у вас 3 страницы, но мелким шрифтом, то, возможно, у вас более 5 условных и наоборот. Само нотариальное заверение перевода не влияет на скорость перевода. Другими словами, перевод документов с нотариальным заверением или без имеет одинаковую скорость выполнения. Она может измениться только в том случае, если вам нужно заверить более 10 документов. Если же вам нужен, например, перевод диплома с нотариальным заверением, то срок выполнения такого заказа будет рассчитан, как перевод одной условной страницы, соответственно, будет выполнен на следующий рабочий день, согласно стандартным срокам.

Важная информация о нотариальном переводе 

Если вам потребовались переводы с нотариальным заверением на русский или украинский или на иностранный  язык с украинского или русского, Вам необходимо воспользоваться услугами бюро  нотариального перевода, которое выполнит перевод ваших документов, выполнит нотариальное заверение перевода, а также при необходимости сможет заверить документы дополнительно своей печатью, чтобы предоставить нотариальную заверку на иностранном языке. Это ответ на вопрос: где сделать нотариально заверенный перевод? Также, кроме этих услуг вы сможете заказать и другие дополнительные услуги, которые вам могут понадобиться. При выборе бюро нотариального заверения вам необходимо обратить внимание на несколько особенностей оформления заказа, которые могут повлиять на успешность вашего сотрудничества с агентством переводов. Далее мы немного расскажем о таких особенностях.

Например, при заказе перевод и нотариальное заверение вам обязательно следует предоставить правильный перевод ФИО на языке перевода, например, согласно загранпаспорта или ранее переведённым документам, а также наименования компании (если название компании есть в документах), правильный перевод населённых пунктов, если имеет какое-то значение. Когда вы заказываете перевод документов нотариально, ранее указанная информация, очень важна. Она должна совпадать во всех заверенных документах. Во-вторых, перевод названий и имён, наверное, наиболее сложная задача, так как официальные правила часто меняются, и угадать, как нужно практически невозможно. Обычно у всех бюро переводов есть свои правила перевода названий, имён и ФИО, скорее всего, за основу правил взято Постановление Кабинета министров Украины о транслитерации, но это все равно не может гарантировать правильность транслитерации вашего ФИО.

Вторая особенность связанна со сроками. Обязательно уточняйте необходимые сроки выполнения. А точнее конкретную дату и необходимое время получения готовых документов. Это очень важно, так как, если вы не уточните, то заказ будет выполнен в стандартные сроки, которые могут вам не подойти. Например, при заказе такой услуги, как перевод документов нотариальный в Бюро нотариального перевода InTime, забрать готовый перевод с нотариальным заверением вы можете только после 15.00.  Например, если вам нужен нотариальный перевод на немецкий документов на следующий день утром, то обязательно об этому уточняйте, чтобы менеджер мог верно указать сроки переводчику и договориться дополнительно с нотариусом о заверении. Если вы ищите “нотариальный перевод документов в Киеве недорого”, то вы попали на верную страницу. Мы постараемся выполнить нотариальный перевод документов по наиболее демократической цене. Мы всегда также будем рады предоставить вам скидку, если у нас будет такая возможность.

Также мы очень редко выполняем срочный нотариальный перевод. Важно понимать, что бюро переводов с нотариусом это очень редкое явление, обычно бюро подстраивается под нотариуса и зависит от нотариуса напрямую. Заверение и перевод документов чаще всего выполняется в стандартные сроки, а именно переводы с нотариальным удостоверением выполняются как минимум на следующий рабочий день. Поэтому, чтобы уточнить подходят ли Вам наши сроки перевода, вы можете выслать документы нам в почту или заполнить форму онлайн заказа. Также при сотрудничестве с любым бюро переводов заверение, вам необходимо попросить прислать ваши документы вам на согласование до того, как будет выполнено нотариальное заверение документа. В нашем бюро такая процедура очень часто практикуется, часто мы сами отправляем документы на согласование, так как нам важно, чтобы всё было хорошо с первого раза. 

Также часто клиенты ищут нотариуса перевод документов у которого можно заказать вместе с заверением, но важно понимать, что нотариус не может просто перевести и заверить текст. Ему нужен специалист с дипломом, чтобы подтвердить правильность перевода и возможность выполнения его согласно законодательству.

Во-первых, очень часто могут быть опечатки и неточности, которые случайно пропустил переводчик и редактор, во-вторых, может быть неточный перевод печатей, которые плохо видны. Перевод документов и заверение их нотариусом можем выполнять по фотографиям, поэтому неточности могут быть. В дипломах может быть неверный, а точнее неподходящий клиенту перевод предметов. Такое бывает очень редко, но может быть именно Вам «повезёт». Единственное условие, которое вам стоит соблюсти, чтобы получить нотариальный перевод Киев изначально в электронном виде то, что мы высылаем перевод документов на согласование только после внесения 100% предоплаты за перевод, если Вы хотите оплатить перевод при получении, то, к сожалению, мы не сможем предоставить Вам документы в электронном виде до заверения. Вы их увидите только после получения. Также, если сроки у вас горят, то вам необходимо будет очень быстро всё вычитать, чтобы мы успели их заверить вовремя.

Как писалось выше, нотариальное заверение переводов, другими словами, нотариальное удостоверение переводов документов имеет свои особенности, которые необходимо учитывать при переводе. Обычно о таких особенностях должны предупреждать менеджеры бюро нотариальных переводов, но лучше самим всё узнать и перестраховаться. Сам перевод всегда осуществляется дипломированными переводчиками, чтобы качество перевода было высокого уровня, и Вы постоянно обращались к нам с новыми переводами. Мы готовы выполнить для Вас перевод и нотариальное заверение документов любой сложности, а также если Вам нужен будет срочный перевод и заверение документов, то мы сделаем все возможное, чтобы вложиться в необходимые Вам сроки. Если же мы будем не в силах помочь вам с переводом, то мы заранее вам об этом сообщим. Мы всегда откровенны с нашими заказчиками. Вы можете посмотреть дополнительную страницу – нотариально заверенный перевод киев, чтобы ещё более подробно разобраться в данной услуге.

Обратите внимание, что мы выполняем доставку документов по всей Украине, а также можем отправить документы в другую страну по предварительному согласованию. Уточняйте информацию касательно доставки у менеджеров компании InTime. Услуга “нотариальный перевод Киев” также можем выполнена удалённо.

Заказать бесплатный просчёт стоимости перевода

Как заказать услуги в бюро переводов с нотариальным заверением

Бюро переводов нотариальное заверение InTime Киев предоставляет письменный перевод документов с нотариальным заверением с и на более, чем 70 языков мира для более, чем 250 тематик перевода. Мы имеем все возможности и инструменты для выполнения высококачественных переводов любой сложности и любого объёма в достаточно сжатые сроки, с учётом всех требований не только сферы переводов, а также и требований клиента. Каждый нотариальный перевод Киев выполняется дипломированным переводчиком, который специализируется на тематике документа, а также дополнительно вычитывается редактором. При необходимости может также вычитывается профильным специалистом, а также носителем языка. Например, при переводе договора  мы привлекаем переводчиков, которые специализируются на услуге «перевод юридических документов». Если же вам нужен перевод инструкций, то его выполнят переводчики, которые осуществляют технический перевод. При оформлении заказа на перевод медицинских документов – медицинские переводчики. Также, как указывалось ранее, каждый документ вычитывается редактором на предмет согласованности терминологии, ошибок в грамматике и т.д. Также каждый перевод автоматически проверяется на предмет опечаток и грубых ошибок сразу после выполнения перевода 2 программами автоматической проверки качества перевода. Мы всегда будем рады вам помочь с переводами любой сложности и объёма. Кроме этого, стоит отменить, что даже, если вам требуется нотариальный перевод с украинского на русский, то мы также привлекаем только квалифицированных специалистов, так как только они могу обеспечить высокое качество заказа и сдать перевод в срок.

Если вам требуется перевод нотариального заверения на английский, об этом необходимо уточнять заранее.  Мы можем это также выполнить это, но заверение с дубляжем это дополнительная услуга. 

Услуги бюро переводов с нотариальным заверением

Документы, для которых, чаще всего необходим перевод с нотариальным заверением. Данный список не является полным, а только примером. Возможно, вам и не нужно заверение документов у нотариуса, возможно, вам необходимо заверение печатью бюро. Как мы указывали ранее, условия заверения стоит уточнять только в той организации, куда вы будете подавать документы. Чаще всего следующие документы при подаче перевода в государственные учреждения необходимо заверить у нотариуса. Помните, что заверять у нотариуса переводы можно только для документов, то есть нотариальный перевод текста не может быть выполнен, так как должна стоять печать, подпись человека выдавшего документ и т.д., стоять дата и орган выдачи.

Примерный перечень документов:

Как уточнялось выше,  при необходимости все нотариальное заверение перевод документов будут высланы вам на предварительное согласование, чтобы вы убедились в качестве перевода и, если у вас будут предложения по поводу перевода, вы сможете их внести, конечно, если изменения не повлияют на смысл текста. Перевод документов у нотариуса не выполняется, изначально выполняется перевод документов, а только потом он заверяется. Часто нотариальный перевод с русского на английский или на другий европейский язык выполняется украинским специалистом и клиенты могут подправить некоторые предложения, чтобы они соответствовали требованиям банка, биржи или другой организации. Или вы можете уточнить свой вариант перевода, и мы его вставим. Единственным условием является то, что изменения не должны менять смысл текста, искажать его и т.д. Например, если в документах стоит старое название вашего предприятия, то при переводе мы его не можем поменять на новое. Только после согласования мы сможем заверить перевод.

Заказать перевод вы можете несколькими способами: а) выслать документы нам в почту 2) заполнить форму онлайн заказа в) подвести документы к нам в офис, Бюро переводов Подол. Если Вы выбрали одни из двух первых вариантов, то ответ вы получите в течение 15 минут после отправки документа нам в почту или заполнения формы онлайн заказа. Мы делаем всё, чтобы вам было удобно заказать перевод, его получить, а также всё, чтобы вы были довольны результатом работы.

Сноска:

* Нотариальное заверение переводов регулируется ст. 79 Закона Украины “О нотариате”, а также пунктами 265-266 Инструкции “О порядке совершения нотариальных действий нотариусами Украины”. Более подробно вы можете ознакомится с данными документами здесь и здесь

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (20 оценок, среднее: 4,60 из 5)
Загрузка...

Заказать нотариальный перевод

Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
office@byuro-perevodov.com.ua

Нотаріальний переклад документів, Київ, вартість, терміни, замовити

“Нотаріальний переклад Київ” – необхідний у випадках, коли переклад документа повинен мати таку ж юридичну силу, як і оригінал, підпис перекладача має бути засвідчений нотаріусом, а також у випадках, коли вам потрібен офіційний переклад документів. Нотаріальний переклад – це переклад виконаний дипломованим перекладачем та підпис перекладача засвідчений нотаріусом. 

Нотаріальне посвідчення перекладу має свої особливості, наприклад, переклад повинен відповідати оригіналу, як за змістом, так і оформленням, у перекладі повинна бути зазначена правильна інформація без помилок і друкарських помилок. А також не може бути спотворень у сенсі, переклад має бути виконаний лише дипломованим перекладачем* (див. примітку в кінці сторінки), і цей фахівець, який виконував переклад, повинен підписати переклад, на засвідчувальному написі має бути зазначено ПІБ перекладача, а також обов’язково має стояти його підпис. Тільки при виконанні всіх цих вимог можна вважати, що ви отримаєте правильний нотаріальний переклад документу

Також існують різні обмеження щодо видів документів, які можна завіряти, а які протизаконно, наприклад, всі цільові документи, нотаріус не може завірити, а також довідки тощо. Тому обов’язково клієнту потрібно уточнити у нотаріуса або менеджера бюро перекладів, які документи і як можна запевнити. Іншими словами, переклад засвідчений нотаріусом не означає, що він точно буде прийнятий у вас у потрібній вам організації..

Обов’язково уточнюйте всі умови подання документів, вимоги, повний пакет документів та терміни в організаціях, куди ви подаватимете документи. Не ухвалюйте рішення на основі консультацій з менеджерами нашої компанії або після консультації з менеджерами інших компаній. Переклад із завіренням нотаріуса буває різним, можна підшивати до оригіналу, копії з документа, нотаріальної копії тощо. Це важливо, тому що, виконавши нотаріальний переклад, у вас можуть не прийняти документи, якщо ви не виконаєте всіх вимог.

нотариальный перевод в Киеве

Зверніть також увагу, що якщо переклад виконаний перекладачем, який не має диплома, переклад не може бути завірений нотаріусом. Якщо переклад документів та нотаріальне засвідчення вам надали за допомогою спеціаліста без диплома, це порушення основних правил завірення. Іншими словами, за додаткової перевірки у вас можуть не прийняти документи, а також можуть виникнути й інші неприємні ситуації.

При нотаріальному засвідченні перекладу нотаріус засвідчує підпис перекладача, підтверджуючи його кваліфікацію, а перекладач своїм підписом засвідчує правильність перекладу, який він виконав. Тобто нотаріус своїм підписом не засвідчує якість перекладу, лише особистість перекладача. Грубо кажучи, переклад засвідчений нотаріусом може підтвердити лише те, що він був виконаний дипломованим спеціалістом, і це було підтверджено нотаріально..

Якщо ви шукали, де завірити переклад нотаріально або що таке засвідчений переклад, то ви потрапили на потрібну сторінку. Нижче на сторінці ви зможете дізнатися про те, що таке нотаріальне засвідчення, яка процедура засвідчення, про терміни та вартість виконання такої процедури. Якщо після прочитання статті у вас залишаться питання, задавайте їх нам контактними телефонами або написавши в пошту.

Ціни у даній категорії*

Назва послуги Вартість послуги
Нотаріальне засвідчення перекладу від 150 грн./1 документ
Засвідчення перекладу нотаріально, яке було виконано не бюро перекладів InTime від 150 грн./1 документ + 1 грн. кожна сторінка після 5
Засвідчення печаткою бюро 50 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Термінове засвідчення перекладу нотаріуса 150 грн./1 документ
Інші додаткові послуги (віднімання носієм мови, пошук інформації тощо) від 50 грн.

* Ціни не є публічною офертою.

** Вказана в таблиці ціна відноситься до мовної пари українсько-російської, як першої по порядку в нашому прайс-листі. Ціни іншими мовами Ви можете побачити на наступній сторінці.

Ціна на нотаріальний переказ документів м. Київ

Вартість нотаріального засвідчення перекладу

Вартість нотаріального засвідчення документів залежить від мови перекладу, кількості сторінок у документі, кількості копій, які необхідно виконати, а також терміновості виконання нотаріального засвідчення. Зверніть увагу, що нотаріальне засвідчення це окрема послуга, і вона не включає вартість перекладу, а вартість перекладу не включає вартість нотаріального засвідчення. Іншими словами, нотаріальні переклади документів це дві окремі послуги, які можна замовити в бюро перекладів InTime. Для отримання нотаріально засвідчених документів необхідно заздалегідь уточнювати у менеджерів компанії можливість засвідчення ваших документів, а також вартість.

  • Вартість нотаріального засвідчення перекладу 1-го документа – від 150 грн. 
  • Вартість нотаріальної копії оригіналу документа або нотаріальної копії нотаріального перекладу – від 150 грн.

На нотаріальне засвідчення також існують знижки, як і переклад. Наприклад, розмір знижки залежить від кількості документів, обсягу перекладу тощо. Тому, щоб дізнатися про остаточну вартість перекладу, надсилайте ваші документи нам у пошту в будь-якому зручному для Вас форматі. Протягом 15 хвилин менеджер компанії надасть вам детальний прорахунок вартості та термінів виконання перекладу ваших документів. Також просимо звернути увагу, що якщо вам потрібно нотаріально завірений переклад документів, то необхідно уточнювати менеджерам окремо про це, оскільки це додаткова послуга і термін виконання перекладу також залежить від даної необхідності..

Ціни нотаріальний переклад документів

Назва послуги Вартість послуги
Нотаріальне засвідчення перекладу від 150 грн./1 документ
Засвідчення перекладу нотаріально, яке було виконано не бюро перекладів InTime від 150 грн./1 документ + 1 грн. каждая страница после 5
Засвідчення печаткою бюро 50 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Термінове засвідчення перекладу нотаріуса вді 150 грн./1 документ
Інші додаткові послуги (віднімання носієм мови, пошук інформації тощо) від 50 грн.

Послуги перекладу вартість

Нотаріальні переклади складаються з двох частин – самого нотаріального засвідчення, а також перекладу документів мовою, яка відрізняється від мови оригіналу. Відповідно, ціна на нотаріальні переклади в Києві або «нотаріальне засвідчення переказу вартість» складається з двох окремих незалежних частин. Іншими словами, вартість нотаріального перекладу документів та нотаріальне засвідчення перекладу, ціна розраховується, виходячи з вартості перекладу, тобто виходячи з кількості умовних сторінок у документі, необхідної мови перекладу, націнки за складність та націнки за терміновість, тарифу на переклад, а також окремо за засвідчення перекладу документа. Як визначається вартість та розраховується нотаріальне посвідчення описане у попередньому абзаці. Засвідчення у нотаріуса перекладів документів оцінюється, виходячи з тих самих факторів, що й перекладу – мова перекладу, терміновість. Тому не існує єдиної ціни для засвідчення для всіх мов та всіх документів. Нотаріальне засвідчення ціна буде вказано при розрахунку вартості переказу за посвідчення всіх документів, а також окремо, за необхідності, може бути зазначена вартість засвідчення одного документа. Переклад нотаріальний ми намагатимемося виконувати в найбільш стислий термін, а також за доступними цінами. Переклад із завіренням нотаріуса ми виконуємо мінімально на наступний робочий день, щодня у нас немає можливості виконати переклад. 

У свою чергу, ціни на переклад можна переглянути в розділі Ціни на переклад документів нашого сайту. У цьому розділі вказано вартість перекладу однієї умовної сторінки загальної тематики, переклад якої буде виконано в стандартні терміни. Також на сторінці докладно написано про націнки за складність та терміновість, а також як формулюється вартість перекладу різних документів. Якщо ж ви хочете дізнатися одразу вартість перекладу саме вашого документа, надішліть документ нам у пошту. Протягом 15 хвилин вам прийде відповідь назад у пошту, в якій буде вказана вся необхідна інформація. Як зазначалося раніше, нотаріальне засвідчення перекладу вартість оцінюється окремо від вартості самого перекладу. Іншими словами, ви можете замовити переказ документів обсягом 1000 сторінок, а вартість нотаріального переказу все одно становитиме 105 грн. При текстах вузькоспеціалізованої тематики надбавка за складність перекладу може становити до 70% вартості перекладу такого ж обсягу, але загальної тематики, а за запевнення вам не потрібно доплачувати. Єдине, що може суттєво вплинути на ціну запевнення це терміновість. При термінових посвідченнях можлива націнка до 100%. При перекладах у терміновому порядку націнка за терміновість може також досягати 100% вартості перекладу, звичайно, залежно від терміновості перекладу, його обсягу і складності тексту. Детальніше про термінові переклади ви можете прочитати у розділі –  терміновий переклад документів.

За необхідності термінового засвідчення, тобто протягом кількох годин, вартість засвідчення може збільшитися вдвічі. Інакше кажучи, нотаріальне засвідчення перекладу вартість терміново розраховується як і сам переклад. Але, якщо переклад можна практично завжди виконати в терміновому порядку, то переклад з нотаріальним завіренням іноді неможливо виконати, тому що ми безпосередньо залежимо від нотаріуса, з яким співпрацюємо, тобто, наприклад, у вихідні або у святкові дні, коли нотаріус не працює, а наша компанія працює. А також у ті моменти, коли дипломований перекладач відсутній та не може розписатися на документі та виконати нотаріальний переклад Київ. Тому можливість виконання переклад та нотаріальне засвідчення документів варто уточнювати телефоном у менеджерів компанії або попередньо писати в пошту про таку необхідність. Переклад нотаріально засвідчений можна здійснити лише за попереднім погодженням з менеджером компанії. Зазвичай, як уточнювалося раніше, виконується наступного робочого дня. Тому, щоб уникнути неприємних ситуацій, уточнюйте таку необхідність при надсиланні заявки на рахунок вартості.

Часто така послуга потрібна приватним особам, а саме для засвідчення стандартних документів як свідоцтва, паспорта, довіреності. Якщо ж вам потрібні переклади стандартних документів або шаблонних документів, їх ще й так називають, наприклад, переклад паспорта нотаріально завірений, то ви також можете замовити його через сайт, надіславши документи нам в пошту або через форму онлайн замовлення. Ми будемо раді допомогти вам незалежно від обсягу документа, необхідної терміновості виконання замовлення та складності тексту. У будь-якому випадку, навіть при неможливості виконання замовлення, протягом 15 хвилин ми дамо вам відповідь, в одному випадку з відмовою та вибаченнями, в іншому – відповідь про вартість та строки виконання. Нотаріальне засвідчення паспорта, як і будь-якого іншого документа, виконується тільки з хороших якісних фотографій. Обов’язково пам’ятайте, що для запевнення нам знадобиться переклад ПІБ англійською, а також якісні фотографії або скан-копії. Оскільки ПІБ має бути правильно написано у всіх документах, які ви перекладаєте. А скан-копії потрібні якісні, тому що саме їхня роздруківка підшиватиметься. Якщо фотографії неякісні або не видно друку, а сам текст неможливо розібрати, то нотаріально завірити переклад буде неможливо. Звичайно, ми намагатимемося виконати коригування оригіналу, щоб покращити якість, але гарантувати, що таке покращення допоможе, ми не можемо. Іншими словами, у будь-якому випадку надсилайте документ нам у пошту, щоб ми змогли оцінити, чи буде у нас можливість взятися за переклад. Нотаріальне бюро перекладів у Києві InTime намагатиметься допомогти вам у будь-якому випадку. Також ми можемо прийняти вже готовий переклад, тобто завірити переклад у нотаріуса. Таке можливе лише у разі надання якісного перекладу з правильним оформленням, а також із додатковою вичиткою тексту нашим редактором та узгодженням наших правок із клієнтом.

Замовити переклад документів через сайт

Нотаріальний переклад Київ – терміни

Швидкість нотаріального засвідчення документів безпосередньо залежить від швидкості перекладу, оскільки завірити можливо тільки після виконання самого перекладу. У свою чергу швидкість перекладу розраховується виходячи зі складності тексту, обсягу перекладу, читабельності оригіналу документа, а також виходячи з необхідної мови перекладу. Стандартна швидкість перекладу для основних мов, наприклад, переклад документів на англійську та нотаріальне засвідчення або переклад на німецьку складає до 8 сторінок на день. Вказана швидкість перекладу відноситься до текстів загальної тематики або до текстів незначної складності. Швидкість у 8 сторінок на день є оптимальною, тому що дозволяє якісно перекласти матеріал, віднімати та перевірити його редактором. При збільшенні швидкості перекладу втрачатиметься якість, якщо перекладом займатимуться лише два виконавці. Якщо тексти складні, то швидкість може впасти і до 5 сторінок на день. Тобто якщо необхідний переклад документа, який насичений вузькоспеціалізованою термінологією, термін перекладу буде розрахований індивідуально, виходячи з критеріїв нотаріального бюро перекладів. Ми рекомендуємо не поспішати з перекладами, тому що при неякісному перекладі ви втратите більше часу на виправлення та перевірку. Також швидкість залежить від мови. Для більш складних мов, наприклад, для китайського або японського швидкість перекладу становить 3-5 сторінок на день. Зверніть увагу, що одна умовна перекладацька сторінка становить 1800 символів із пробілами та розділовими знаками. Якщо у вас 3 сторінки, але дрібним шрифтом, то можливо у вас більше 5 умовних і навпаки. Саме нотаріальне засвідчення перекладу впливає швидкість перекладу. Іншими словами, переклад документів з нотаріальним засвідченням або без має однакову швидкість виконання. Вона може бути змінена лише в тому випадку, якщо вам потрібно завірити більше 10 документів. Якщо ж вам потрібен, наприклад, перевод диплома с нотариальным заверением, то термін виконання такого замовлення буде розрахований, як переведення однієї умовної сторінки, відповідно, буде виконано на наступний робочий день, згідно зі стандартними термінами.

Важлива інформація про нотаріальний переклад

Якщо вам потрібні переклади з нотаріальним завіренням на російську або українську або іноземну мову з української або російської, Вам необхідно скористатися послугами бюро  нотаріального перекладу, яке виконає переклад ваших документів, виконає нотаріальне засвідчення перекладу, а також за необхідності зможе завірити документи додатково своєю печаткою, щоб надати нотаріальне засвідчення іноземною мовою. Це на запитання: де зробити нотаріально завірений переклад? Також, крім цих послуг, ви зможете замовити й інші додаткові послуги, які вам знадобляться. При виборі бюро нотаріального запевнення вам необхідно звернути увагу на кілька особливостей оформлення замовлення, які можуть вплинути на успішність вашої співпраці з агентством перекладів. Далі ми трохи розповімо про такі особливості.

Наприклад, при замовленні переклад та нотаріальне засвідчення вам обов’язково слід надати правильний переклад ПІБ мовою перекладу, наприклад, згідно з закордонним паспортом або раніше перекладеними документами, а також найменування компанії (якщо назва компанії є в документах), правильний переклад населених пунктів, якщо має яке- то значення. Коли ви замовляєте переклад документів нотаріально, раніше вказана інформація дуже важлива. Вона має співпадати у всіх засвідчених документах. По-друге, переклад назв та імен, напевно, найбільш складне завдання, оскільки офіційні правила часто змінюються, і вгадати, як потрібно практично неможливо. Зазвичай у всіх бюро перекладів є свої правила перекладу назв, імен та ПІБ, швидше за все, за основу правил взято Постанову Кабінету Міністрів України про транслітерацію, але це все одно не може гарантувати правильність транслітерації вашого ПІБ.

Друга особливість пов’язана із термінами. Обов’язково уточнюйте потрібні терміни виконання. А точніше, конкретну дату та необхідний час отримання готових документів. Це дуже важливо, тому що, якщо ви не уточните, то замовлення буде виконано у стандартні терміни, які можуть вам не підійти. Наприклад, при замовленні такої послуги, як переклад документів нотаріальний в бюро нотаріального перекладу InTime, забрати готовий переклад з нотаріальним завіренням ви можете тільки після 15.00. Наприклад, якщо вам потрібен нотаріальний переклад на німецький документ на наступний день вранці, то обов’язково уточнюйте, щоб менеджер міг вірно вказати терміни перекладачеві і домовитися додатково з нотаріусом про засвідчення. Якщо ви шукаєте “нотаріальний переклад документів у Києві недорого”, то ви потрапили на правильну сторінку. Ми намагатимемося виконати нотаріальний переклад документів за найбільш демократичною ціною. Ми завжди також будемо раді надати вам знижку, якщо ми матимемо таку можливість.

Також дуже рідко виконуємо терміновий нотаріальний переклад. Важливо розуміти, що бюро перекладів з нотаріусом це дуже рідкісне явище, зазвичай бюро підлаштовується під нотаріуса і залежить від нотаріуса безпосередньо. Засвідчення та переклад документів найчастіше виконуються у стандартні терміни, а саме переклади з нотаріальним посвідченням виконуються як мінімум на наступний робочий день. Тому, щоб уточнити чи підходять Вам наші терміни перекладу, ви можете надіслати документи нам у пошту або заповнити форму онлайн замовлення. Також при співпраці з будь-яким бюро перекладів запевнення вам необхідно попросити надіслати ваші документи вам на погодження до того, як буде виконано нотаріальне засвідчення документа. У нашому бюро така процедура дуже часто практикується, часто ми самі надсилаємо документи на погодження, тому що нам важливо, щоб все було добре з першого разу.. 

Також часто клієнти шукають нотаріуса переклад документів, у якого можна замовити разом із запевненням, але важливо розуміти, що нотаріус не може просто перекласти та завірити текст. Йому потрібен спеціаліст з дипломом, щоб підтвердити правильність перекладу та можливість виконання його згідно із законодавством.

По-перше, дуже часто можуть бути помилки та неточності, які випадково пропустив перекладач та редактор, по-друге, може бути неточний переклад печаток, які погано видно. Переклад документів та засвідчення їх нотаріусом можемо виконувати за фотографіями, тому неточності можуть бути. У дипломах може бути невірний, а точніше, невідповідний клієнту переклад предметів. Таке буває дуже рідко, але можливо саме Вам «пощастить». Єдина умова, яку вам варто дотриматися, щоб отримати нотаріальний переказ Київ спочатку в електронному вигляді те, що ми надсилаємо переказ документів на погодження лише після внесення 100% передоплати за переказ, якщо Ви хочете сплатити переказ при отриманні, то, на жаль, ми не зможемо надати Вам документи в електронному вигляді до запевнення. Ви побачите їх тільки після отримання. Також, якщо терміни у вас горять, то вам необхідно буде дуже швидко все віднімати, щоб ми встигли запевнити їх вчасно.

Як писалося вище, нотаріальне засвідчення перекладів, інакше кажучи, нотаріальне посвідчення перекладів документів має особливості, які потрібно враховувати під час перекладу. Зазвичай про такі особливості повинні попереджати менеджери бюро нотаріальних перекладів, але краще самим дізнатися і перестрахуватися. Сам переклад завжди здійснюється дипломованими перекладачами, щоб якість перекладу була високого рівня, і Ви постійно зверталися до нас із новими перекладами. Ми готові виконати для Вас переклад та нотаріальне засвідчення документів будь-якої складності, а також якщо Вам потрібен терміновий переклад та засвідчення документів, то ми зробимо все можливе, щоб вкластися у необхідні Вам терміни. Якщо ж ми не можемо допомогти вам з перекладом, то ми заздалегідь вам про це повідомимо. Ми завжди відверті з нашими клієнтами. Ви можете переглянути додаткову сторінку – нотаріально завірений переклад київ, щоб ще докладніше розібратися в цій послузі.

Зверніть увагу, що ми доставляємо документи по всій Україні, а також можемо надіслати документи в іншу країну за попереднім погодженням. Уточнюйте інформацію щодо доставки у менеджерів InTime. Послуга “нотаріальний переклад Київ” також може бути виконана віддалено.

Замовити безкоштовний розрахунок вартості переказу

Як замовити послуги в бюро перекладів із нотаріальним завіренням

Бюро перекладів нотаріальне засвідчення InTime Київ надає письмовий переклад документів з нотаріальним засвідченням і на більш ніж 70 мов світу для більш ніж 250 тематик перекладу. Ми маємо всі можливості та інструменти для виконання високоякісних перекладів будь-якої складності та будь-якого обсягу в досить стислий термін, з урахуванням всіх вимог не лише сфери перекладів, а також вимог клієнта. Кожен нотаріальний переклад Київ виконується дипломованим перекладачем, який спеціалізується на тематиці документа, а також додатково вичитується редактором. При необхідності може також вичитуватись профільним фахівцем, а також носієм мови. Наприклад, при перекладі договору ми залучаємо перекладачів, які спеціалізуються на послуги «переклад юридичних документів». Если же вам нужен переклад інструкцій, то його виконають перекладачі, які здійснюють технічний переклад. При оформленні замовлення на перевод медицинских документов – медичні перекладачі Також, як зазначалося раніше, кожен документ вираховується редактором щодо узгодженості термінології, помилок у граматиці тощо. Також кожен переклад автоматично перевіряється на предмет помилок та грубих помилок одразу після виконання перекладу 2 програмами автоматичної перевірки якості перекладу. Ми завжди будемо раді вам допомогти з перекладами будь-якої складності та обсягу. Окрім цього, варто скасувати, що навіть якщо вам потрібен нотаріальний переклад з української на російську, то ми також залучаємо лише кваліфікованих фахівців, оскільки тільки вони можу забезпечити високу якість замовлення та здати переклад у термін..

Якщо вам потрібно переклад нотаріального завірення на англійську, про це необхідно уточнювати заздалегідь. Ми можемо це виконати це, але запевнення з дубляжем це додаткова послуга. 

Послуги бюро перекладів з нотаріальним посвідченням

Документи, для яких найчастіше необхідний переклад із нотаріальним завіренням. Цей перелік не є повним, а лише прикладом. Можливо, вам і не потрібне засвідчення документів у нотаріуса, можливо, вам потрібне засвідчення печаткою бюро. Як ми вказували раніше, умови запевнення варто уточнювати тільки в тій організації, куди ви подаватимете документи. Найчастіше наступні документи під час подання переведення до державних установ необхідно завірити у нотаріуса. Пам’ятайте, що завіряти у нотаріуса переклади можна тільки для документів, тобто нотаріальний переклад тексту не може бути виконаний, оскільки має стояти друк, підпис людини, що видала документ і т.д., стояти дата та орган видачі.

Приблизний перелік документів:

Як уточнювалося вище,  при необхідності все нотаріальне засвідчення перекладу документів будуть надіслані вам на попереднє погодження, щоб ви переконалися як переклад і, якщо у вас будуть пропозиції щодо перекладу, ви зможете їх внести, звичайно, якщо зміни не вплинуть на зміст тексту. Переклад документів у нотаріуса не виконується, спочатку виконується переклад документів, а потім він засвідчується. Часто нотаріальний переклад з російської на англійську або іншу європейську мову виконується українським фахівцем і клієнти можуть підправити деякі пропозиції, щоб вони відповідали вимогам банку, біржі чи іншої організації. Або ви можете уточнити свій варіант перекладу, і ми його вставимо. Єдиною умовою є те, що зміни не повинні змінювати сенсу тексту, спотворювати його і т.д. Наприклад, якщо в документах стоїть стара назва вашого підприємства, то при перекладі ми його не можемо поміняти на нове. Тільки після погодження ми зможемо завірити переклад.

Замовити переклад ви можете декількома способами: а) надіслати документи нам у пошту 2) заповнити форму онлайн замовлення в) підвести документи до нас в офіс, Бюро перекладів Поділ. Якщо Ви обрали одні з перших двох варіантів, то відповідь ви отримаєте протягом 15 хвилин після відправки документа нам у пошту або заповнення форми онлайн замовлення. Ми робимо все, щоб вам було зручно замовити переклад, його отримати, а також все, щоб ви були задоволені результатом роботи.

Виноска:

* Нотаріальне засвідчення перекладів регулюється ст. 79 Закону України “Про нотаріат”, а також пунктами 265-266 Інструкції “Про порядок вчинення нотаріальних дій нотаріусами України”. Докладніше ви можете ознайомитись із даними документами тут і тут

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (20 оценок, среднее: 4,60 из 5)
Загрузка...

Замовити нотаріальний переклад

Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
office@byuro-perevodov.com.ua