Перевод судебных документов

Особенности перевода судебных документов

Для легализации в зарубежных государствах решений суда, завершения рассмотрения гражданских, уголовных, трудовых, семейных дел за пределами родной страны, требуется присяжный перевод документов. На скорость принятия судьей приговора, эффективность заседания и правильность растолкования данных, показаний влияет не только полнота поданных бумаг, а и их четкое, понятное изложение, правильное оформление.

Специалисты агентства «InTime» знают все нюансы и требования к переводу документов для суда в Украине и за рубежом:

  • точность и дословность каждого текста, который несет такой же смысл и не подразумевает двусмысленности;
  • грамотность, отсутствие ошибок, опечаток;
  • оформление в соответствии со стандартами, не допускается отступ от правил.

Грамотный юридический перевод может выполнить лишь переводчик, который хорошо ориентируется в сфере и может точно подобрать нужные слова, термины, перевести словосочетания и реплики. Наши лингвисты соответствуют таким критериям – кроме филологического образования они имеют узкопрофильную специализацию и могут легко справится с документами на тему юриспруденции, права – соглашения, уставы, указы, запреты, мандаты, ходатайства, акты, сертификаты, апелляции, уведомления, сервитуты, отчеты, постановления, ипотечные документы, постановления, уведомления, отказы, меморандумы, доверенности, аффидевиты и т.д.

Цены на судебный перевод

Услуга Стоимость, грн.
Перевод с/на иностранный язык От 145 до 550
Русский/украинский 85
Нотариальное заверение 250/док.
Заверение печатью бюро 50/док.
Верстка От 50/страница
Доставка От 50, рассчитывается по тарифам перевозчика

Рассчитывать цену переводческих услуг поможет наш менеджер, после получения сканкопии или оригинала для изучения. На стоимость влияет срочность заказа, язык, тематика, сложность и однотипность бумаг, дополнительные услуги. Срочный заказа выполним максимально быстро (даже в выходные), но цена будет выше и обсуждается индивидуально.

Услуги перевода документов для суда в бюро «InTime»

В нашем агентстве можно заказать ряд лингвистических и сопутствующих услуг:

  • устный и письменный перевод более чем на 70 языков;
  • работаем с личными документами, деловыми бумагами, сайтами;
  • вычитываем, редактируем;
  • каждый текст поддается верстке;
  • заверение нотариусом, печатью организации;
  • апостиль, легализация и т.д.

После перевода, документы для суда или досудебного расследования, решения, которые может потребовать любая служба, госучреждение, работодатель, заверяются нотариально и печатью организации. Это позволяет подчеркнуть законность выполнения процедуры, квалификацию работника и придать бумагам юридическую силу за пределами Украины. Мы работаем как с украинскими, русскими бумагами, так и иностранными, переводя их на нужный язык.

Переводческий центр «InTime» гарантирует качество, конфиденциальность, доступность. Оставить заявку можно на сайте, а получить готовый пакет документов почтой или курьером.