Переклад судових документів

Особливості перекладу судових документів

Для легалізації у зарубіжних державах рішень суду, завершення розгляду цивільних, кримінальних, трудових, сімейних справ за межами рідної країни, потрібне присяжне переведення документів. На швидкість прийняття суддею вироку, ефективність засідання та правильність розтлумачення даних, показань впливає як повнота поданих паперів, а й їх чіткий, зрозумілий виклад, правильне оформлення.

Фахівці агентства «InTime» знають усі нюанси та вимоги до перекладу документів для суду в Україні та за кордоном:

  • точність і дослівність кожного тексту, який несе такий же зміст і не має на увазі двозначності;
  • грамотність, відсутність помилок, друкарських помилок;
  • оформлення відповідно до стандартів, не допускається відступ від правил.

Грамотний юридичний переклад може виконати лише перекладач, який добре орієнтується у сфері та може точно підібрати потрібні слова, терміни, перекласти словосполучення та репліки. Наші лінгвісти відповідають таким критеріям – крім філологічної освіти вони мають вузькопрофільну спеціалізацію та можуть легко впоратися з документами на тему юриспруденції, права – угоди, статути, укази, заборони, мандати, клопотання, акти, сертифікати, апеляції, повідомлення, сертифікати , іпотечні документи, ухвали, повідомлення, відмови, меморандуми, довіреності, аффідевіти і т.д.

Ціни на судовий переклад

Послуга Вартість, грн.
Переклад з/на іноземну мову Від 145 до 550
Російська/українська 85
Нотаріальне завірення 250/док.
Завірення печаткою бюро 50/док.
Верстка Від 50/страница
Доставка Ві 50, розраховується по тарифам перевізника

Розраховувати ціну перекладацьких послуг допоможе наш менеджер після отримання сканкопії або оригіналу для вивчення. На вартість впливає терміновість замовлення, мова, тематика, складність та однотипність паперів, додаткові послуги. Термінове замовлення виконаємо максимально швидко (навіть у вихідні), але ціна буде вищою та обговорюється індивідуально.

Послуги перекладу документів для суду до бюро «InTime»

У нашому агентстві можна замовити низку лінгвістичних та супутніх послуг:

  • усний та письмовий переклад більш ніж 70 мовами;
  • працюємо із особистими документами, діловими паперами, сайтами;
  • вичитуємо, редагуємо;
  • кожен текст піддається верстці;
  • засвідчення нотаріусом, печаткою організації;
  • апостиль, легалізація тощо.

Після перекладу документи для суду або досудового розслідування, рішення, які може вимагати будь-яка служба, держустанова, роботодавець, засвідчуються нотаріально та печаткою організації. Це дозволяє підкреслити законність виконання процедури, кваліфікацію працівника та надати паперам юридичної сили за межами України. Ми працюємо як з українськими, російськими паперами, так і з іноземними, перекладаючи їх потрібною мовою.

Перекладацький центр «InTime» гарантує якість, конфіденційність, доступність. Залишити заявку можна на сайті, а отримати готовий пакет документів поштою чи кур’єром.