Тематика письмових перекладів – це умовне віднесення певного документа до будь-якої предметної галузі. Віднесення того чи іншого документа до якоїсь категорії досить умовне. Бо не буває просто юридичного перекладу чи технічного. Зазвичай документи можуть належати до двох або трьох тематиків залежно від термінології, яку використовують у документі.
Вартість перекладу безпосередньо залежить від тематики перекладу, чим складніше тематика письмового перекладу, тим дорожче буде переклад. Точніше не лише від тематики перекладу. Наприклад, на вартість перекладу може вплинути терміновість перекладу, насиченість вузькоспеціалізованою термінологією, складність тексту , можливість отримання прикладів перекладу чи інших допоміжних матеріалів тощо.
Щоб уточнити вартість перекладу Ваших документів Ви можете надіслати Ваші документи нам у пошту. Через 15 хвилин Вам у пошту прийде відповідь із точною вартістю та термінами здачі перекладу.
Найпопулярнішими тематиками перекладів є:
- Фінансовий переклад (Економічний переклад);
- Медична тематика перекладів (Медичний переклад);
- Художня тематика перекладів (Художній переклад);
- Технічна тематика перекладів (Технічний переклад);
- Юридическая тематика переводов (Юридический перевод).
Це не весь список тематик перекладів, з якими ми працюємо. Також ми надаємо послуги професійного письмового перекладу документів, що належать до: будівельної тематики, екологія, сільське господарство, автомобілі, комп’ютерна техніка, реклама, мода, спорт, мистецтво, релігія
Тематика перекладів вимагає від перекладача особливих знань не тільки іноземної мови, а й термінології. За 5 років роботи на ринку перекладацьких послуг ми створили і постійно розвиваємо власні глосарії з кожної з тематик, і з кожної мови. Але Ви завжди можете надати дані терміни нам особисто, щоб ми використовували їх під час перекладу.
Переклад яких документів входить до тієї чи іншої категорії перекладів?
- Переклад фінансових документів
- Переклад звітів;
- Переклад бізнес-планів;
- Переклад економічних статей;
- Переклад маркетингових досліджень;
- Переклад досліджень ринку;
- Переклад фінансової звітності;
- Переклад банківської документації.
Технічний переклад (Науково-технічний переклад)
- Переклад інструкцій;
- Переклад технічних статей;
- Переклад паспорта безпеки;
- Переклад звітів;
- Переклад навчальних матеріалів;
- Переклад науково-технічних статей
- Переклад для авіабудування;
- Переклад для нафтогазових компаній (переклад документів для нафтогазової сфери);
- Переклад договорів, контрактів та будь-яких інших документів для автомобілебудування.
- Переклад юридичних документів;
- Переклад договорів та контрактів;
- Переклад фінансових документів;
- Переклад рахунків;
- Переклад статутів;
- Переклад тендерної документації;
- Переклад довіреностей;< /span>
- Переклад угод;
- Переклад правових актів.
Художній або літературний переклад:
- Переклад книг
- Переклад віршів
- Переклад пісень
- Переклад аудіо файлів
- Переклад публічних виступів
- Переклад коміксів
- Переклад романів
- Переклад довідок
- Переклад історій хвороби
- Переклад висновків
- Переклад медичних анкет
- Переклад поправок до протоколів
Будемо раді відповісти на всі Ваші запитання по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Або надсилайте документи нам у пошту в будь-якому зручному для Вас форматі:
office@byuro-perevodov.com.ua
