Переклад договору Київ

Переклад договорів – це юридичний переклад документів, яке здійснюється завжди юридичним перекладачем, який виконає переклад договору на найвищому рівні. Ви можете не перейматися якістю перекладу. Оскільки кожний переклад контракту буде виконано згідно з усіма вимогами юридичного перекладу. Це означає, що буде використано вірну термінологію, вірний стиль викладу тексту, а також кожен готовий документ буде оформлено згідно з правилами. Якщо у вас є великий і важливий проект, ви можете замовити тестовий переклад договору (частини документа), щоб перевірити якість перекладу. Він виконується безкоштовно та дасть вам можливість оцінити якість послуги до оформлення замовлення.

Договір – це письмова угода, найчастіше, між двома сторонами про встановлення, припинення, продовження прав та обов’язків стороною. У договорі зазвичай прописуються  ключові моменти угоди, наприклад, терміни, умови виконання договору, ціни, форс-мажорні обставини, реквізити, штрафи, ціни послуги чи товари, умови оплати та інші умови сотрудничества. Інакше кажучи, у договорі вказуються основні моменти співробітництва сторін. Враховуючи особливості такого роду документів, необхідно залучати тільки профільних фахівців, щоб умови договору і т.д. були правильно перекладені іноземною мовою або з іноземної мови, а головне, щоб вони були зрозумілі. Ми виконуємо тільки юридичний переклад договорів, тобто ви отримаєте виключно якісний результат роботи.

перевод договора, договоров, цена на услуги перевода контрактов и соглашений

Переклад договорів: ціна та строки

Переклад договору вартість визначається кількома факторами, а саме: мова, якою або з якої здійснюється переклад, терміновість перекладу, іншими словами, обмеження в термінах виконання замовлення, складність перекладу. Розберемо кожен фактор окремо.

Як впливає мова перекладу на вартість? Кожна мова має свою вартість за одну умовну сторінку перекладу. Всі ціни на переклад Ви можете переглянути в розділі  ціни на переклад документів. На сторінці наведено ціни на переклад текстів загальної тематики. Переклад договору оцінюється з націнкою за складність, про яку йтиметься далі.

Складність тексту має менший вплив на вартість перекладу договорів, ніж мова перекладу, оскільки зазвичай договори є більш менш шаблонними документами і складність перекладу може проявитися тільки в певних специфічних умовах договору, що буває дуже рідко. З іншого боку, контракти/договори/угоди неможливо віднести до текстів загальної тематики,  але й до текстів підвищеної складності їх не віднесеш. Звичайна націнка за юридичну тематику становить – від 15% до 35% вартості перекладу такого ж обсягу та загальної тематики.

Терміни виконання перекладів.  Час перекладу чи терміни залежить від тих самих чинників, як і ціни.  Іншими словами, на терміни впливають такі фактори: обсяги, терміновість перекладу, мова, складність тексту, додаткові вимоги до перекладу. Наприклад, якщо вам потрібен переклад договору на англійську мову або переклад договору з російської на англійську або переклад контракту з російської на англійську, то терміни виконання такого договору будуть розраховуватися, виходячи зі швидкості перекладу приблизно 6- 8 сторінок на день.

Але, якщо вам потрібен переклад договору з української на російську, то терміни виконання перекладу складуть від 8 сторінок на день. При перекладі договору китайською мовою, терміни виконання перекладу будуть розраховуватися, виходячи з притаманної даній мові швидкості перекладу. Для китайської мови вона складає – 3-5 сторінок при перекладі китайською та приблизно 4-7 сторінок при перекладі з китайської. Перекласти договір на італійську дорівнює за часом, якби вам знадобилося перекласти договір на англійську. Важливе уточнення – кожен договір специфічний і щоб ми змогли вказати вам терміни та вартість, необхідно надіслати документ нам у пошту чи хоча б одну сторінку для прикладу. Ми розуміємо, що часто договори мають конфіденційну інформацію, тому ми можемо спочатку підписати договір про нерозголошення.

Обсяги перекладу впливають на швидкість перекладу досить двозначно. Наприклад, переклад контракту обсягом до 10 сторінок буде виконано наступного робочого дня після його замовлення, а переклад 34 сторінок виконується зазвичай за 3 дні, хоча має бути виконаний за 4 дні. Це можливо завдяки тому, що перекладач концентрує свою увагу на одному документі, а також завдяки великій кількості повторів у документі і т.д. Іноді великі обсяги скорочують терміни виконання замовлення. Іншими словами, якщо порівнювати швидкість перекладу текстів великих об’ємів і маленьких, то швидкість більших значно вища. Ми також здійснюємо і перекладати документи англійською мовою  інших тем, про що ви можете прочитати, перейшовши за посиланням.

Терміни перекладу, як і вартість не змінюватимуться до закінчення виконання замовлення . Переклад договорів ціна та строки виконання остаточні будуть вказані при первинному прорахуванні вартості перекладу.  Вони можуть змінюватися лише якщо будуть змінені вимоги та умови виконання замовлення, наприклад, знадобиться засвідчення документів або вичитування носієм мови. Вичитка зазвичай потрібна у разі оформлення замовлення, як переклад договору з російської на англійську або іншу іноземну мову. Прочитати більше про дану послугу ви можете на відповідній сторінці нашого сайту.

Ціни на послуги бюро перекладів InTime у цій категорії

Назва послуги Вартість послуги
Письмовий переклад договору* від 85 грн./1 сторінка
Нотаріальне засвідчення перекладу 250 грн./1 документ
Засвідчення печаткою бюро 50 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Верстка документів (оформлення 1 до 1 з оригіналом для pdf файлів і т.д.) від 50 грн./1 фактична сторінка документа
Терміновий переклад договору 1,5-2 тариф від стандартної ціни
Інші додаткові послуги (відчитування носієм мови, пошук інформації тощо) від 50 грн.

* Ціни не є публічною офертою.

** Вказана в таблиці ціна відноситься до мовної пари українсько-російська, як перша по порядку в нашому прайс-листі. Ціни на інші мови Ви можете побачити на наступній сторінці.

Терміновий переклад договорів

Переклад договору терміново виконати можна не завжди, уточнюйте можливість виконання у наших менеджерів. Термінове переклад контрактів та договорів виконується у строки, які необхідні клієнту. Терміновими перекладами вважаються ті, що виконані в день замовлення та які виконуються з великою швидкістю, ніж 8 умовних сторінок на день.  Швидкість перекладу термінових перекладів може досягати до 100 сторінок на день. Наприклад, переклад юридичних документів на англійську який необхідно виконати в терміновому порядку, може бути здійснений зі швидкість – 50 умовних сторінок за 1 робочий день. Така швидкість можлива при оформленні замовлення до 12.00 та при терміні здачі перекладу до кінця дня. З іншого боку, при терміновому перекладі наступного дня, переклад договору великого обсягу може бути виконаний зі швидкістю 100 сторінок/1 добу. Звичайно, все залежить від мови, складності тексту та завантаженості перекладачів.

При перекладі угод з української мови на російську швидкість термінових перекладів може становити до 200 сторінок на день. При перекладу договору на англійську або з англійської до 100 сторінок на добу. Терміновий переклад договорів оцінюється за подвійним тарифом або за півторним залежно від термінів виконання, складності та необхідних вимог клієнта. Наприклад, якщо вам необхідний переклад договорів на англійську в день замовлення, вартість перекладу буде оцінюватися за подвійним тарифом. Якщо переклад договору необхідний наступного дня після замовлення, то вартість перекладу оцінюватиметься за півторним тарифом, але зверніть увагу, що на націнку також дуже впливає обсяг термінових переказів. Щоб дізнатися вартість перекладу та терміни здачі перекладу в терміновому порядку або при виконанні перекладу зі стандартною швидкістю – надішліть ваш договір нам в пошту або через форму онлайн замовлення.  Детальнішу інформацію про терміновий переклад ви можете прочитати на сторінці – Терміновий переклад документів .

Для уточнення вартості перекладу, термінів виконання, а також можливості виконання термінового перекладу із завіренням або без, надсилайте документи нам у пошту або через форму онлайн замовлення. Протягом 15 хвилин менеджер дасть вам відповідь про вартість та термін виконання перекладу.

Переклад контрактів: якісне юридичний переклад контрактів/угод/договорів

Договору це юридичних документів, відповідно, переклад договорів відноситься до юридичної тематики перекладів, чим і визначаються особливості його перекладу. У більшості випадків людина, яка зайнята в міжнародній сфері бізнесу, під час укладання договорів зі споживачем або партнером повинна надати письмовий переклад договору мовою партнера або споживача. Це необхідно як укладання самого договору, так надання їх у банки, страхові, на митниці тощо. При цьому   має бути точний переклад угоди, тобто точний, дослівний, але водночас адаптований переклад кожного терміну та умови прописаного у договорі чи угоді. Наприклад, як і при виконанні технічного перекладу аботехнічного перекладу англійськоюабо під час надання такої послуги, як медичний переклад. Переклад договору має максимально точно відображати вихідні умови документа. Для отримання такого результату ми залучаємо лише профільних фахівців, які спеціалізуються на перекладі текстів необхідної тематики, в даному випадку на юридичну тематику.

Якісний, наприклад, переклад контракту на англійську (переклад договору з російської на англійську) гарантує, що партнери або споживачі, які розмовляють іншою мовою, мають реальну можливість читати іншомовні пропозиції, контракти та їх умови доступною мовою, а також проводити консультації щодо договору або контракту до його укладання.  Це дуже важливо, щоб було виконано саме юридичний переклад договору, оскільки якщо перекладає звичайним англійським, то текст договору буде спотворений. Тому довіряйте свої документи лише перевіреним компаніям. Якщо ви раніше не співпрацювали з нами та хочете перевірити якість, замовте тестовий переклад. Він дозволить вам переглянути якість майбутнього результату до оформлення замовлення.

Переклад договору на англійську мову або на іншу іноземну мову – це копітка і уважна праця кожного члена нашої команди, покликана допомогти вашому бізнесу стати більш прибутковим і успішним. Також ми здійснюємо якісний переклад документів з англійської та переклад контрактів на англійську, переконається в цьому, як уточнювалося раніше, ви можете просто відправивши нам частину документа в пошту та замовити безкоштовний тестовий переклад частини документа, який допоможе вам переконатися у високій якості послуг, які ми надаємо.

Замовити прорахунок вартості перекладу

Професійний переклад договорів від Бюро перекладів InTime»

Бюро перекладів Київ InTime має великий досвід у перекладі договорів , контрактів, угод. Цей досвід означає, що перекладач, який виконує для вас переклад договору на англійську, має nbsp; знання, необхідні для перекладу з використанням найбільш відповідної юридичної термінології. Також кожен документ буде додатково вичитаний редактором компанії незалежно від мови, обсягу чи складності тексту.

Ми забезпечуємо увагу навіть до найменших деталей, т.к. це має велике значення при перекладі контрактів і саме з цієї причини багато наших клієнтів, з якими ми створили довгострокові відносини, звертаються до нас щоразу, коли вони потребують перекладу контрактів або договорів або коли їм потрібно замовити переклад угод. Також для кожного постійного клієнта ми надаємо знижки та різні пропозиції. Крім цього, всі умови перекладу, а саме ті, що стосуються оформлення, перекладу найменувань, термінології тощо.

Професійні перекладачі в нашій компанії мають багаторічний досвід і завоювали визнання клієнтів. Ми забезпечуємо високий рівень перекладів, а також ми пропонуємо досить низьку ціну на наші переклади і при збереженні високої якості. Зазвичай для кожного проекту підбирається кілька перекладачів та редакторів, які згодом затверджуються самим клієнтом. На прохання клієнта і в разі схожості документів, що перекладаються, протягом усього співробітництва перекладами займатиметься один і той же фахівець. Це дуже важливо, якщо вам потрібно виконати переклад контракту з англійської на російську і ви постійно її оновлюєте, або якщо цей контракт оновлюється для різних клієнтів.

Велика кількість мов, з або на які ми можемо виконати професійний юридичний переклад є нашою ще однією перевагою. Ми пропонуємо послуги перекладів з більш ніж 70 мовами. Ми дбаємо про кожного клієнта та про його різні, часом незвичайні, унікальні замовлення. Ми приділяємо увагу кожній деталі, так що ви не шкодуватимете, що вибрали нас! Ми можемо виконати переклад будь-якої складності, починаючи від необхідності перекладу англійською або якщо потрібен переклад договору з італійської мови до таких мов рідкісних для України, як хінді або індонезійська.

Перевірте якість наших перекладів, замовивши безкоштовний тестовий переклад документа. Він виконується наступного робочого дня і дасть вам можливість повірити нам до оформлення замовлення.

Замовити переклад договору

Мови перекладу та забезпечення якості перекладів/гарантія

Найбільш популярними мовами перекладів договорів є англійська, російська, німецька, іспанська, італійська, чеська, словацька. Переклад договорів англійською мовою або іншими іноземними мовами здійснюється дипломованими українськими перекладачами. Кожен документ буде додатково вичитаний редактором.  В результаті ви отримаєте якісний переклад тексту, без помилок, без друкарських помилок з правильною термінологією. Єдиним мінусом при залученні українського фахівця, що підсумковий результат буде трохи «грубуватий» і «сухуватий» для носія мови, звичайно, це не повинно вас турбувати, якщо вам потрібен переклад контракту з російської на англійську. Це стосується не лише українських фахівців. Теж може статися, якщо ви замовите переклад закордоном на російську або українську.  Для забезпечення більш високої якості бажано замовити додаткову вичитку носієм мови, якщо вам потрібен ідеальний переклад угод.  Наприклад, якщо вам потрібно перекласти договір на іспанську для зовнішнього користування, то варто обов’язково замовити вичитування носієм мови, якщо ж ви замовляєте переклад договору з англійської на російську чи українську, то в даному випадку замовлення і так виконується носієм. 

Якість перекладу договорів забезпечується залученням до кожного документа профільного перекладача та редактора, який вираховує переклади на предмет помилок, друкарських помилок та правильної передачі інформації при перекладі. Також якість забезпечується різними програмами автоматичної перевірки якості перекладу та пам’яті перекладів. Як уточнювалося вище, переклад договору або, наприклад, переклад контрактів на англійську повинен бути якісним і точним. Тому ми залучаємо тільки професійних перекладачів, у чому ви можете переконатися, замовивши у нас переклад.

Будемо раді відповісти на всі Ваші запитання по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Або надсилайте документи нам у пошту в будь-якому зручному для Вас форматі:
office@byuro-perevodov.com.ua