Бюро перекладів InTime м. Київ надає письмовий переклад документів з більш ніж 70 мов світу. Нашими профільними тематиками письмового перекладу є: письмовийтехнічний перекладпереклад юридичних документівпереклад економічних текстів, медичний переклад Ми працюємо з всеми європейськими та східними мовами, а також з мовами країн СНД, серед яких найбільший обсяг займають такі види перекладів: переклад з англійської, переклад з німецької на російську, французьку, іспанську, китайську та італійську мови.


Письмовий переклад InTime у м. Київ

Головним фактором здійснення якісного письмового перекладу є залучення дипломованих перекладачів до виконання перекладів, які не тільки чудово знають іноземну мову, а також знаються на необхідній тематиці перекладів. Іншими словами, важливо, щоб фахівець, який займатиметься перекладом ваших документів, мав досвід роботи не лише у сфері перекладів, а також у сфері діяльності, до якої належить документ. Наприклад, переклад медичних текстів має виконувати, брутально кажучи, медичний працівник зі знанням англійської. Звичайно, таких фахівців практично неможливо, тому перекладами займаються дипломовані перекладачі, які мають другу медичну вищу освіту або раніше працювали у цій сфері.

Бюро перекладів InTimeгарантує, що професійний письмовий переклад документів будь-якої тематики буде виконаний якісно та відповідно до всіх норм перекладу. По-перше, ми залучаємо до співпраці лише дипломованих перекладачів, які спеціалізуються на нудній тематиці перекладу. По-друге, ми здійснюємо автоматичний контроль якості протягом усього процесу перекладу, а також кожен документ ми віддаємо на ручну вичитку редактору. І це стосується будь-якого перекладу незалежно від обсягу тексту, мови, а також незалежно від складності документа. Щоб переконатись у вищесказаному нами, ви можете замовити тест. Тестовий переклад виконується наступного робочого дня і абсолютно безкоштовно. Він дозволить вам переглянути майбутній результат роботи до оформлення замовлення..

заказать перевод документов и текстов

Ціна на письмовий переклад у Києві

Письмовий переклад документів – як дізнатися вартість або замовити переклад. Оформити замовлення ви можете через форму онлайн замовлення, а також ви можете надіслати документи нам у пошту за допомогою своєї поштової скриньки. Протягом 15 хвилин менеджер компанії надасть вам відповідь про вартість та терміни виконання замовлення. Обов’язково, при оформленні заявки, уточнюйте мову перекладу, необхідні терміни виконання, необхідність завірення та інші вимоги. Це допоможе менеджеру точно відповісти на ваш запит та надати правильні терміни та вартість замовлення. Список умов перекладу та вимог варто готувати до того, як ви напишіть у пошуковий рядок “письмові переклади київ”, оскільки вони мають бути основним фактором вибору тієї чи іншої компанії.

Також, якщо у вас виникнуть будь-які питання щодо письмового перекладу ваших документів, наприклад, скільки буде вартість або які терміни виконання перекладу ваших документів – задайте їх нам, зателефонувавши за телефонами, які вказані вгорі сайту. Якщо ви тільки попередньо шукаєте інформацію, тому що документи, наприклад, ще не готові, то ви можете прочитати загальну інформацію про те, як буде виконано письмовий переклад документів, які терміни виконання, а також як оцінюються письмові переклади у нас на сайті у різних розділах.

Ціни на переклад вказані на сторінці – ціни на переклад документів та текстів). Зверніть увагу, що вартість у прайс-листі вказана за переведення 1 уловної сторінки тексту загальної тематики. Якщо ж вам потрібне письмове переведення документів підвищеної складності, наприклад, договорів або інструкцій, то краще надіслати документи нам у пошту на прорахунок. Оскільки такі документи оцінюються за підвищеним тарифом. Націнка встановлюється в індивідуальному порядку залежно від складності тексту та інших факторів бюро письмових перекладів.

Письмовий переклад Київ оцінюється завжди, виходячи з кількості умовних сторінок у документі, складності тексту, необхідності завірення, а також залежно від вимог, які ставить клієнт, наприклад, верстка перекладу або вичитування перекладу носієм мови. Щоб дізнатися про вартість, як ми вказували раніше, надсилайте документи нам у пошту. Менеджер компанії протягом 15 хвилин надасть вам відповідь про вартість та термін виконання замовлення.

Ціни на письмовий переклад документів у Києві

Назва послуги Вартість послуги
Письмовий переклад документів від 55 грн./1 сторінка
Нотаріальне засвідчення перекладу 150 грн./1 документ
Засвідчення печаткою бюро 35 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Верстка документів (оформлення 1 до 1 з оригіналом для PDF файлів і т.д.) від 50 грн./1 фактична сторінка документа
Терміновий письмовий переклад 1,5-2 тариф від стандартної ціни
Інші додаткові послуги (віднімання носієм мови, пошук інформації тощо) від 50 грн.

Додаткові послуги, як верстка або вичитування перекладу носієм мови, є необов’язковими послугами і використовуються в крайніх випадках. Наприклад, верстка необхідна для інструкцій або каталогів у форматі pdf для подальшого друку або використання таких файлів на сайті. В інших випадках, наприклад, коли “письмові переклади київ” здійснюється для загального розуміння тексту, верстка не потрібна. Вичитування перекладу носієм мови, своєю чергою, зазвичай необхідна під час перекладу документів зовнішнього користування. Наприклад, переклад договорів на англійську або переклад сценаріїв на англійську. Іншими словами, вичитка потрібна лише в тому випадку, коли перекладений документ або текст буде використаний носієм мови і дуже важлива якість, і правильний стиль перекладу. Письмові переклади зазвичай виконуються дипломованими українськими перекладачами, тому існує ймовірність, що переклад видасться сухим чи незрозумілим для носія мови (кінцевого користувача чи вашого партнера). Але все залежить від мови, а також від типу документа.

Терміни виконання перекладу. Для того, щоб дізнатися, які терміни виконання перекладу вашого замовлення, вам необхідно надіслати документи нам в пошту або оформити форму онлайн заявки на сайті. Оскільки терміни виконання, як і вартість, розраховуються індивідуально, виходячи з факторів, що були перераховані вище, бажано надіслати документи нам у пошту для точного прорахунку. Або ви також можете зателефонувати нам за контактними номерами телефонів і проконсультуватися з менеджером, щоб попередньо дізнатися терміни виконання.

Загальні відомості щодо швидкості перекладу. Середня швидкість перекладу практично для будь-якої мови становить від 6 до 8 сторінок на день. Але на швидкість впливають такі ж фактори, як і на вартість перекладу, тому вона може змінюватися як в один, так і в інший бік. Наприклад, на швидкість перекладу впливає складність тексту, мова перекладу, клієнтські терміни, якість вихідного документа, а також інші важливі фактори.

Як ми уточнювали раніше, що терміни можу не лише збільшуватись, а й зменшуватись. Наприклад, при замовленні термінового перекладу документ буде переведений у терміни, які потрібні замовнику. Терміновий переклад потрібен у випадку, коли стандартні терміни виконання перекладу вам не підходять. При терміновому перекладі терміни перекладу можуть скоротитися до однієї години або навіть півгодини. Зверніть увагу, що ви можете замовити терміновий переклад документів не всім тематикам. Наприклад, медичні переклади терміново не виконуються.

З іншого боку, переклад науково-технічних текстів чи статей потребує більше часу, ніж переклад документів загальної тематики чи договорів. Таким чином, швидкість перекладу буде зменшуватися, щоб перекладач мав достатньо часу на виконання якісного перекладу..

Терміновий письмовий переклад документів, як уточнювалося раніше, виконується в терміни, необхідні клієнту, тобто зі швидкістю, яка перевищує стандартну швидкість виконання певного обсягу тексту. Скорочення термінів стає можливим у разі розподілу тексту між кількома дипломованими перекладачами. Між фахівцями розподіляються документи чи частини одного документа. Єдиною умовою виконання такого виду завдання є повна узгодженість різних частин тексту чи документів між собою. А саме: термінологія, стиль викладу тексту, оформлення тощо. Збереження якості відбувається за допомогою різних програм пам’яті перекладів, які дозволяють контролювати використання єдиної термінології, стилю. Єдиний стиль оформлення забезпечується попереднім форматуванням документів верстальником. Пам’ятайте, що при термінових переказах термін встановлює лише клієнт. Але, якщо терміни виконання занадто стислі і це може зашкодити якості перекладів, ми відмовляємося від виконання перекладу або пропонуємо кілька варіантів, які відрізнятимуться за термінами та ціною, але не шкодитимуть якості. Послуги письмового перекладу в терміновому режимі мають свої особливості, про які ми обов’язково розповімо вам перед виконанням. Кількість термінових переказів, які ми можемо виконати за один день обмежена. Тому можливість виконання перекладу ваших документів терміново, а також вартість необхідно уточнювати у менеджерів по телефону або написавши нам у пошту.


Категорії письмового перекладу:

Це не всі види документів, письмовий переклад Київ яких ми виконуємо. Тут наведено лише основні види. Якщо ви не знайшли тут необхідний вам документ – надішліть його або їх через форму замовлення перекладу або нам у пошту office@byuro-perevodov.com.ua.Протягом 15 хвилин ми надамо вам відповідь про вартість та термін виконання замовлення.

Надіслати документи на переклад


Тематики письмових перекладів

Письмовий переклад документів включає понад 200 тематик. Велика кількість тематик обумовлена ​​тим, що «чистих» тематик не існує. Всі вони перемішані і один текст може включати 3-4 і більше тематик. Ми здійснюємо письмовий переклад документів більш ніж 200 тематик, тобто намагаємося працювати з якомога більшою кількістю текстів. Звісно, ​​все упирається у наявність профільних спеціалістів бюро письмових перекладів. Усі тематики можна об’єднати та виділити основні 5 тематик: письмовий технічний переклад, юридичний переклад документів, переклад фінансових документів, переклад художніх текстів. Для кожної з цих тематик, як уточнювалося вище, ми залучаємо лише дипломованих перекладачів, які спеціалізуються на потрібній тематиці перекладу. Наприклад, під час перекладу договору ми залучаємо юридичного перекладача, а під час перекладу інструкції – технічного. Таким чином, ми забезпечуємо не лише високу якість перекладу, а й високу швидкість перекладу. Якщо у вас досить складний текст, ми попередньо погоджуватимемо сам текст документа, терміни та вартість з перекладачем. По-перше, це буде гарантувати те, що файли будуть перекладені точно в строк, якісно і вартість не змінюватиметься в процесі перекладу, тобто не буде жодних сюрпризів. Уточнити можливість виконання перекладу тексту ви можете за контактними телефонами у наших менеджерів.

Ми надаємо лише високоякісні послуги письмового перекладу, щоб у цьому переконатися  – замовте безкоштовний тестовий письмовий переклад.

Переклад великих текстів має також свої особливості. Наприклад, при перекладі великих текстів швидкість перекладу зазвичай становить більше, ніж стандартна швидкість перекладу – 10 умовних сторінок щодня. Висока швидкість перекладу текстів великого обсягу забезпечується тим, що перекладач може зосередитись на виконанні одного замовлення та повністю присвятити свій час йому. Зібравши всю необхідну термінологію, визначивши стиль перекладу, перекладач може оперативно здійснювати переклад і не відволікатися на пошук термінології і т.п. З іншого боку, великі замовлення все одно вимагають більше часу та зусиль. Вони не можуть бути виконані за 2-3 дні, якщо йдеться про 100 сторінок тексту. Оскільки переклад великих текстів може бути вірним, термінологія у різних частинах тексту має бути однакова. З іншого боку, переклад великого тексту з російської на українську можна легко здійснити розподіливши текст між декількома перекладачами та заздалегідь узгодити термінологію. Також це стосується інших мов. Єдиним мінусом такого способу є його ціна. Зазвичай такі переклади оцінюються за подвійним тарифом до бюро письмових перекладів InTime.


Завірений письмовий переклад

Залежно від мети перекладу документів та установи, куди ви подаватимете документи, вам може бути необхідно або завірити професійний письмовий переклад документів у нотаріуса або печаткою бюро перекладів. Нотаріальний переклад документів означає, що переклад документів буде здійснено дипломованим перекладачем і далі засвідчений нотаріус. При такому засвідченні переклад буде підшитий до оригіналу або копії документа, залежно від вимог. Нотаріус своїм підписом засвідчує особу перекладача, а не якість. При засвідченні перекладу підтверджується його виконання у профільній компанії. У разі, якщо переклад буде засвідчений у нотаріуса до оригіналів документа або до нотаріальних копій, він матиме таку ж юридичну силу, як і оригінал.

При засвідченні перекладу печаткою бюро перекладів переклад документа буде засвідчений тільки печаткою бюро, що означатиме, що переклад виконаний у компанії, що спеціалізується на перекладах, а також, що його виконав дипломований перекладач. Переклад не матиме юридичної сили оригіналу документа при засвідченні перекладу печаткою бюро перекладів.

Додаткові сторінки
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (26 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Loading...

 

Заказать перевод с нотариальным заверением  

Будем рады ответить на все Ваши вопросы по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:
office@byuro-perevodov.com.ua

бюро письменных переводов