Переклад на візу у Києві – сертифікований чи нотаріально завірений

Переклад документів для візи – є досить відповідальним завданням для кожного бюро перекладів. Оскільки переклад документів для посольства та для візи – це дуже важливий аспект при поданні документів на візу. До нього необхідно поставитися дуже уважно та відповідально підібрати виконавця. Оскільки переклад є одним з основних факторів, що впливає на прийняття рішення про видачу або відмову у візі. Переклад завжди повинен бути точним, дослівним, вірно оформленим і відповідати вимогам організації, куди ви подаватимете документи. Бюро перекладів Київ InTime кожен день здійснює переклад документів для візи київ багатьом людям і кожен клієнт йде від нас задоволеним і рекомендує нас своїм друзям..

Майже кожен другий клієнт, який замовляє переклад документів на візу, приходить до нас за рекомендацією наших клієнтів. По-перше, ми дуже ретельно підходимо до надання цієї послуги. Ми завжди уточнюємо у клієнтів всю необхідну інформацію для того, щоб переклад довідок для візи або складніших документів був виконаний на всі сто відсотків якісно та вірно, а головне у термін, який вам підходить. По-друге, готовий переклад документів для візи надсилається клієнту на погодження перед завіренням (якщо завірення потрібно), таким чином, кожен клієнт особисто може переконатися в тому, що послуга виконана дуже якісно, ​​якщо потрібно, то внести потрібні правки. Зазвичай редагування потрібні у разі нерозбірливості тексту або печаток, а також для узгодження різних найменувань компаній, населених пунктів тощо. Якщо завірення документів не потрібно, то клієнт може уточнити, що йому хотілося б змінити, і ми внесемо необхідні правки в документ, якщо їх можна внести.

Переклад на візу має бути обов’язково перевірений замовником. По-перше, часто документи мають нерозбірливі місця, наприклад, друку, тексти дрібним шрифтом тощо. По-друге, як показує практика, попередній перегляд готових перекладів підвищує рівень довіри між клієнтом та компанією.

перевод документов на визу

Переклад документів на візу має свої особливості залежно від країни, куди ви хочете отримати візу. Такі вимоги обов’язково потрібно уточнювати в посольстві тієї країни, куди ви подаватимете переклад документу. Менеджери компанії InTime можуть вас тільки попередньо проконсультуватися про терміни перекладу, вартість, види завірення тощо, але підказати весь комплект документів ми не можемо, оскільки все залежить від типу візи, терміну і т.д..

Для отримання візи, іншими словами, дозвіл на в’їзд у країну, або переклад документів імміграція київ, наприклад, до Великобританії або Канади необхідний переклад певного комплекту документів. Перелік необхідних документів залежить від мети та терміну поїздки, як уточнювалося раніше. Уточнити, які саме документи вам потрібні, ви можете завітавши на офіційні сайти необхідних вам посольств. Наприклад, щоб ознайомитися з необхідним списком документів для візи до Великобританії, ви можете відвідати Офіційний сайт Імміграційного Департаменту Великобританії.: https://www.gov.uk/apply-uk-visa. Посмотреть список документов для британской визы вы можететут.

Також ви можете переглянути статтю про переклад документів для візи в США.

Часто під час подання перекладів документів потрібне нотаріальне засвідчення чи засвідчення перекладу печаткою агентства. Пам’ятайте, що офіційні переклади документів – це переклади завірені нотаріусом, тобто нотаріальні. Сертифікований переклад – це переклад із засвідченням печаткою бюро перекладів. Але обов’язково необхідно уточнювати всі необхідні вимоги, умови, терміни, а також вид завірення лише в офіційних установах, у їхніх співробітників, на сайтах. Як уточнювалося раніше, ми можемо вас проконсультувати лише з перекладів, інші консультації ми не зможемо надати вам.

Переклад документів для візи є найбільш популярною послугою серед приватних осіб, але також серед юридичних осіб. Основними вимогами до таких перекладів є: стислі терміни виконання перекладу, висока якість перекладу, знижки, надання готових перекладів на перегляд. Ми здійснюємо переклад документів для візи протягом 1 доби, за умови, що обсяг документів не перевищує 10 стандартних документів або 10 умовних сторінок. Терміни вказані з урахуванням необхідності виконання завірення готових документів.

Також, оскільки практично весь комплект документів для візи – це стандартні документи, ми виконуємо цей переклад за фіксованою вартістю – вартість перекладу одного стандартного документа дорівнює вартості перекладу однієї умовної сторінки. До стандартних документів відносять свідоцтва, паспорти, довідки з банків, з роботи, з місця навчання. Для нестандартних документів, наприклад, договір купівлі-продажу, вартість визначається інакше. Щодо розрахунку вартості перекладу та термінів перекладу, ви можете прочитати трохи нижче на даній сторінці.

Замовити переклад документів для візи

перевод документов для визы, на визу

Ціни на переклад документів для візи, вартість послуг

Вартість виконання перекладу зазвичай розраховується виходячи з кількості символів у документі. Але під час перекладу документів для візи вартість перекладу розраховується по-іншому. Для подання документів потрібен переклад на візу шаблонних документів, вартість одного стандартного документа, наприклад свідоцтва, паспорта, ліцензії, довідки тощо, оцінюється як одна умовна сторінка тексту загальної тематики. При документах обсягом більше однієї умовної сторінки, наприклад, як дозвіл на виїзд дитини, вартість буде розрахована, виходячи з фактичної кількості символів у документі та актуального тарифу на переклад. Ціни на переклад Ви можете переглянути на сторінціціни

Зверніть увагу, що вартість перекладу завжди залежить від мови перекладу та об’єму, а також від формату документа, в якому ми отримали файли. Тому, наприклад, віза до Великобританії переклад документів оцінюється індивідуально для кожного клієнта. Але у нас також є різні акції та знижки на переклади, що дозволить вам заощадити на перекладах, якщо ви братимете участь у них. Переклад документів для британської візи, наприклад, може бути виконаний зі знижкою в 5%, якщо замовлення ви оформите через форму онлайн замовлення.

Ви можете уточнити вартість та термін виконання вашого замовлення, надіславши документи нам у пошту.

Ціна (и) на послуги, вартість виконання замовлення

Назва послуги Вартість послуг
Письмовий переклад документів для візи* від 60 грн./1 страница
Нотаріальне засвідчення перекладу від 150 грн./1 документ
Засвідчення печаткою бюро від 50 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Подвійне засвідчення перекладу 180 грн./1 документ
Терміновий переклад документів 1,5-2 тариф від стандартної ціни
Інші додаткові послуги від 50 грн.

* Ціни не є публічною офертою.

** Вказана в таблиці ціна відноситься до мовної пари українсько-російської, як першої по порядку в нашому прайс-листі. Ціни іншими мовами Ви можете побачити на наступній сторінці.

Як вибрати бюро перекладів для перекладу

Якщо ви напишіть у пошуковій системі «переклад документів для візи Київ», Ви знайдете безліч різних пропозицій від бюро перекладів Київ. Основними факторами успішної співпраці з бюро перекладів є: якість послуг, можливість узгодження перекладу, виконання замовлення в потрібні вам терміни, надання бюро всіх вимог до початку співпраці, а також виконання наданих вимог бюро. 

Також важливо розуміти, що навіть переклад документів на англійську для візи здійснюється залежно від вимог консульства, і важливо розуміти, що вимоги необхідно надавати заздалегідь, оскільки ми не можемо передбачити, куди ви подаватимете документи, а також з якою метою. Наприклад, на англійську можна перекладати документи не тільки для англійської візи, але і переклад документів для візи в Канаду також повинен бути виконаний на англійську. Але завірення відрізняється суттєво.

Щоб переконатися як переклад попросіть бюро перекладів надіслати вам документи на пошту до завірення або, якщо вам не потрібно завірення, то уточніть, якщо в перекладі ви знайдете помилки, то можна віддати документ їм на доопрацювання? І які претензії вони приймають, а які – ні? Наприклад, переклад ПІБ має надати замовник, такі зауваження зазвичай не приймаються, також не приймаються претензії до перекладу назв компаній та інші схожі претензії. Завдяки перевірці ви одразу вирішите другу проблему – узгодження перекладу перед засвідченням. А також ви собі гарантуєте можливість внесення правок у переклад, якщо бюро, звісно, ​​на них погодиться. 

Терміни перекладу при перекладі документів на візу також є дуже важливими. З цієї причини варто уточнювати, які терміни Вам потрібні, і чи буде націнка за терміновість перекладу при виконанні перекладу у ваші терміни. Особливо ця умова стосується, коли вам потрібен переклад на візу, тому що великі пакети документів можуть коштувати дуже дорого при виконанні в терміновому порядку. Для того, щоб не переплачувати, по-перше, займайтеся збором документів та їх перекладом заздалегідь, по-друге, при розрахунку вартості просіть спочатку чекайте, коли вам уточнять стандартні терміни, а далі вказуйте свої.

Переваги замовлення перекладу в агенції перекладів. Скориставшись послугами бюро перекладів Київ, ви точно забезпечите себе якісним перекладом і будете впевнені в тому, що ваш переклад прийме посольство за умови дотримання перерахованих вище факторів. А також гарантуєте його готовність точно у необхідні вам терміни. Також у випадку, якщо вам потрібно буде засвідчення перекладу, ви легко зможете дозамовити засвідчення перекладу. Також практично у всіх бюро перекладів ви зможете замовити переклад документів, не виходячи з дому. Вам потрібний лише доступ до інтернету та скан копії ваших документів. А також у деяких бюро можлива доставка документів як у вас із дому для перекладу, так і доставка документів після виконання, що дуже зручно, якщо вам потрібні додатково послуги засвідчення документів, наприклад, як при замовленні послуги “переклад документів для візи до Великобританії”.

Процес замовлення даного виду перекладу також простий як і процес замовлення зазвичай перекладу тексту чи іншого документа. Щоб “замовити переклад документів для візи Київ” в бюро перекладів InTime ви можете надіслати документи нам у пошту або надіслати їх через форму онлайн замовлення. Якщо два способу вам не підходять, то ви завжди можете принести ваші документи нам в офіс. Графік роботи офісу вказано на сторінці контакти.

Чи потрібно засвідчувати переклад документів для візи?

Залежно від країни, термінів та мети поїздки Вам, можливо, необхідно буде завірити документи чи нотаріально, чи печаткою бюро перекладів. Для деяких посольств іноді потрібне подвійне завірення, тобто нотаріус і печатка бюро перекладів. Дані завірення мають свої особливості та обов’язково потрібно уточнити, яке саме завірення вам потрібно. Неправильний вибір засвідчення може бути причиною відмови у наданні візи чи неприйняття документів. Завірити наново документи ми зможемо, але ви втратите дорогоцінний час.

Як уточнювалося вище: існує три види засвідчення перекладів: нотаріальне засвідчення перекладупечаткою бюро перекладів та подвійне. Нотаріальне завірення може знадобитися, наприклад, для перекладу документів для візи до Угорщини. У разі засвідчення перекладу до оригіналів або нотаріальних копій переклад документа матиме таку ж юридичну силу, як і оригінал документа. При нотаріальному засвідченні документів переклад документа підшивається до копії документа (у деяких випадках до нотаріальної копії), на останній сторінці документа ставиться нотаріальний напис, підпис нотаріуса та підпис перекладача. Нотаріус підписує особистість перекладача, а перекладач засвідчує, що переклад документа відповідає оригіналу документа. Докладніше про цей вид засвідчення ви можете переглянути на відповідній сторінці нашого сайту.

Засвідчення печаткою бюро перекладів  здійснюється приблизно так само, як і нотаріальне, на останній сторінці ставиться підпис перекладача, директора компанії, друк бюро перекладів, а також засвідчувальний напис агентства перекладів. Таке завірення знадобиться у випадку, якщо вам потрібен перевод документов на визу в Великобританию або для посольства Австрії або для засвідчення перекладу для посольства Канади у випадку, коли вам потрібний переклад документів для канадської візи. Іноді, наприклад, для посольства Іспанії воно не потрібне, з іншого боку переклад документів на візу в Англію повинен бути завжди засвідчений або печаткою бюро або нотаріально в залежності від типу візи, мети поїздки і т.д.

Також для посольства Канади потрібен афідевіт, але ми, на жаль, можемо запропонувати лише засвідчення печаткою бюро перекладів. Але переклад документів для візи в Англію можемо виконати повністю дотримуючись усіх вимог, також стосується і посольства Іспанії, Австрії та Німеччини..

Уточнювати потрібний вид засвідчення необхідно тільки в посольствах, куди ви подаватимете документи. Консультуватися зі співробітниками бюро не потрібно, оскільки вони можуть помилково надати вам неправильну інформацію. Також у разі потреби засвідчення завжди просіть надіслати документи вам на погодження, щоб ви особисто перевірили їх до засвідчення. Перевірка до завірення дуже важливий момент, тому що він не тільки збереже вам спокій, а також надасть можливість щось змінити, наприклад, якщо переклад документів для посольства Великобританії був виконаний з друкарськими помилками. Пам’ятайте, що якщо неточний переклад нотаріус і завірить, що в посольстві або в іншій установі у вас можуть його і не прийняти. Тому, як уточнювалося вище, найкраще просити надіслати документи вам на попередній перегляд та особисто перевірити хоча б цифри та правильний переклад ПІБ, щоб замовляючи переклад документів для посольства у м. Київ ви точно отримали той результат, який і очікували. Перевірити правильність транслітерації імені ви можете на офіційному сайті Державної міграційної служби України.

Терміни виконання замовлення

Як уточнювалося вище, швидкість виконання перекладу документів для візи становить 10 стандартних документів на добу. Йдеться про  переклад саме 10 стандартних документів. Різні договори, довіреності тощо. не є стандартними документами. Ця швидкість є максимальною за умови зайнятості перекладачів, а також вказана з урахуванням виконання завірення нотаріального або печаткою бюро. Для точного прорахунку вартості та термінів виконання необхідно надіслати документи нам у пошту на рахунок вартості перекладу. Якщо документи у вас ще не готові, а ви просто шукайте де перевести документи для візи, ви можете просто попередньо проконсультуватися з менеджерами компанії по телефону. Якщо наші стандартні терміни не підійдуть, ви можете замовити переклад документів у терміновому порядку. При термінових перекладаї швидкість перекладустановить до 50 стандартних документів протягом доби. Націнка за терміновість перекладу розраховується індивідуально залежно від терміновості та обсягу документів, від їх форматування, якості фото та оригіналів. Наприклад, перекладу документів на візу до Великобританії складається з комплекту документів – 8-14 документів. Такий обсяг документів ми зможемо виконати протягом 2 діб, але при терміновому перекладі протягом однієї доби вже із завіренням, якщо вам це буде потрібно. Тому, якщо ви готуєте переклад довідок для посольства Великобританії в досить стислі терміни, то ви можете звертатися до нас і ми постараємося в будь-якому разі вам допомогти. Націнка за терміновість перекладу становитиме 50%. Якщо переклад документів для англійської візи становить комплект документів з більш ніж 25 документів, наприклад, при замовленні перекладу декільком людям, то такий переклад ми виконаємо протягом 2 днів, а при терміновому перекладі за добу, націнка за терміновість складе 100%.

Щоб дізнатися про вартість перекладу вашого комплекту документів, надсилайте скан копії або фото нам у пошту. Вкажіть обов’язково мову перекладу, терміни виконання, а також чи потрібне вам засвідчення.

Дізнатись вартість та терміни виконання перекладу

Як замовити переклад документів для візи Київ?

Де перекласти документи для візи? Переклад документів для візи ви можете замовити або перекласти декількома способами: надіслати скан копії документів нам в пошту, заповнити форму онлайн замовлення на нашому сайті, підвезти документи до нас в бюро перекладів Поділ. Графік роботи офісу ви можете переглянути на сайті на сторінці Контакти.

При надсиланні документів нам у пошту або через форму онлайн замовлення ви отримаєте відповідь щодо вартості та термінів здачі перекладу протягом 15 хвилин після отримання нами вашого замовлення. Якщо ви не отримали відповіді, зателефонуйте нам і повідомте, що лист був надісланий нам. Можливо, з технічних причин ми не отримали вашого листа і потрібно буде відправити його заново.

За готовністю ваш переклад буде надіслано вам у пошту, якщо завірення вам не потрібне. При завіренні документів вам необхідно буде під’їхати до нас в офіс, щоб забрати завірені документи або ви можете замовити послугу кур’єрської доставки. Наприклад, як у випадку, якщо вам потрібне перекладу документів для канадської візи. Також ви завжди можете уточнити, що вам потрібні лише скан-копії. У такому разі, за готовністю перекладу менеджер компанії надасть вам скан-копії готових документів. Іншими словами, ми намагаємося зробити процес оформлення замовлення якнайпростіше і швидше, щоб наші клієнти з легкістю змогли замовити необхідні їм послуги.

Якщо у вас немає доступу до пошти, ви можете надіслати документи, наприклад, через Viber. Ми в будь-якому випадку зможемо обробити ваше замовлення. Також ще одним способом, як дізнатися про вартість перекладу та терміни виконання вашого замовлення, є онлайн-консультант на нашому сайті. У будь-якому випадку ви отримаєте відповідь про вартість та терміни перекладу протягом 15 хвилин. Іншими словами, у випадку, коли вам потрібен переклад документів віза Великобританія або переклад документів для посольства Канади, то ви можете сміливо до нас звертатися, ми постараємося зробити нашу співпрацю якомога приємнішою. Ми завжди допоможемо та проконсультуємо вас за термінами та вартістю перекладу, а також щодо необхідного виду завірення, якщо вам потрібний переклад на візу. Ви можете прочитати цікаву статтю про те, як обрати бюро перекладів або  де перекласти документи.

Список документів, які можуть знадобитися для отримання візи:

  • переклад паспорта;
  • переклад імміграційних документів;
  • переклад свідоцтва про народження;
  • перевод свидетельства о браке;
  • переклад довідки з місця роботи;
  • переклад трудової;
  • переклад установчих документів;
  • переклад свідоцтв про реєстрацію;
  • Довідки з місця роботи (переклад довідок для посольства);
  • Візитні картки;
  • Паспорт;
  • Рекламні проспекти підприємства, на якому Ви працюєте;
  • Установчі документи, свідоцтва про реєстрацію, ліцензії, рахунки та інші матеріали;
  • Документи про наявність власності: довідка про приватизацію квартири, договір купівлі-продажу квартири, дарчі, наявність земельної ділянки, дачі, гаража;
  • Технічні паспорти автомашин, генеральні довіреності на а/м та ін;
  • Свідоцтва про шлюб та народження дітей;
  • Нотаріально засвідчені довіреності на виїзд дитини від другого з батьків;
  • Гарантійні листи підприємства чи платіжне доручення;
  • Довідки підприємства про отримання премії.

Цей список є загальним, інакше кажучи, вам не потрібно збирати всі документи, а лише деякі. Все залежить від типу візи, її тривалості, мети поїздки тощо. Точний пакет документів, який вам потрібно буде зібрати, наприклад, щоб виконати переклад документів для англійської візи, можна уточнити чи безпосередньо в організаціях, які видають візи, або можете знайти необхідну вам інформацію на офіційних сайтах установ. Іншими словами, переклад документів для канадської візи, тобто пакет документів, відрізняється від того пакета, переклад документів для британської візи яких потрібно виконати. Наприклад, у цій статті зверху наведено посилання для отримання британської візи.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (16 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Loading...