Переклад навчальної програми
Переклад вченого плану ви можете замовити в бюро перекладів InTime віддалено, тобто навіть якщо ви не в Україні. Для цього вам потрібно надіслати нам ваш файл у пошту або через форму онлайн замовлення. Протягом 15 хвилин ми надамо вам прорахунок вартості та термінів виконання перекладу навчальної програми англійською, німецькою або іншою мовою.
Переклад навчальної програми можемо бути завірений печаткою бюро або нотаріально, залежно від вимог, які у вас є. Про відмінності цих запевнень буде описано нижче.
Ціна на переклад навчальної програми
Переклад навчального плану оцінюється в залежності від мови перекладу, необхідних термінів виконання, додаткових вимог до перекладу, його обсягу, а також від складності тексту навчального плану.
Актуальні ціни (базові тарифи) ви можете переглянути на сайті на сторінці – ціни на переклад. Зазвичай націнка за переклад навчальної програми університету варіюється від 5% до 30% від базового тарифу, але також можуть бути винятки, наприклад, розрахунок може бути виконаний без націнки за складність або з більшою націнкою, ніж зазначена вище.
Нижче наведено ціни на переклад та додаткові послуги. Зверніть увагу, що з усіма мовами та послугами ви можете ознайомитись на відповідних сторінках нашого сайту або уточнити необхідну інформацію у наших співробітників.
Короткий прайс – Ціни на послуги бюро перекладів InTime у цій категорії
| Назва послуги | Ціна, грн. |
| Переклад програми | від 45 грн.*/1 сторінка |
| Нотаріальне засвідчення перекладу | 250 грн./1 документ |
| Засвідчення печаткою бюро | 50 грн./1 документ |
| Доставка документів | від 50 грн. |
| Верстка документів (оформлення 1 до 1 з оригіналом для pdf файлів і т.д.) | від 50 грн./1 фактична сторінка документа |
| Переклад у вихідні | 1,15 коефіцієнт до стандартної ціни |
| Вичитування носієм мови | від 6 дол./1 сторінка** |
*вартість перекладу вказана за переклад з української на російську і навпаки. Інші мови можна подивитися на сторінці ціни.
**Розрахунок вартості буде надано вам у гривнях за актуальним курсом на момент підтвердження замовлення.
Завірений переклад програми
Переклади навчальної програми найчастіше вимагають завірити сертифікованим перекладачем, в Україні аналогом є завірення печаткою бюро перекладів. Рідше запевняють документи нотаріально. Для України правильнішим варіантом є нотаріальне засвідчення перекладу. Але якщо говорити про інші країни, то, швидше за все, вам потрібно завірити переклад печаткою бюро, тобто сертифікований переклад. Різниця така:
- За нотаріального засвідчення нотаріус засвідчує лише підпис перекладача, а згідно з українським законодавством запевнити може лише дипломований спеціаліст, в Україні такого підтвердження кваліфікації достатньо. Але в інших країнах є ще й сертифікований переклад.
- Під час засвідчення печаткою бюро перекладів підтверджується, що переклад виконано в бюро перекладів. Для України це практично нічого не означає, оскільки перекладацька діяльність не ліцензується. Але в інших країнах сертифікований переклад якраз є підтвердженням кваліфікації перекладача, оскільки перекладацька діяльність, наприклад, у Європі ліцензується та засвідчений сертифікованим перекладачем документ означає, що переклад був виконаний кваліфікованим фахівцем.
Як замовити переклад
Для того, щоб замовити переклад ви можете надіслати документи нам в пошту або замовити послуги через наш сайт, відправивши документи через форму онлайн замовлення. Скан-копії документів буде достатньо для перекладу та засвідчення документів у разі потреби. При онлайн прорахунку вартості та терміни виконання перекладу будуть озвучені вам протягом 15 хвилин. Крім цього, ви отримаєте 5% на всі послуги перекладу під час замовлення перекладу онлайн.
Також ви можете віддати документи нам в офісі, але в такому випадку розрахунок буде виконаний трохи довше, ніж за 15 хвилин.
[ratings]
Будемо раді відповісти на всі Ваші запитання по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Або надсилайте документи нам у пошту в будь-якому зручному для Вас форматі:
office@byuro-perevodov.com.ua

