Переклад художнього тексту, художньої літератури

Художній переклад, іншими словами, літературний переклад відрізняється високим попитом на ринку перекладацьких послуг України. Послуги з перекладу текстів художньої тематики можуть надавати перекладачі, які мають досвід перекладу художніх текстів, можуть зробити справді гарний переклад. При художньому перекладі перекладачеві потрібно виконати   три основні завдання: власне перекладацька робота, зберегти стиль автора, передати індивідуальні особливості мови автора та адаптувати документ до культурного середовища читача.

Лінгвісти бюро перекладів Київ InTime  мають досвід і навички, достатні для художнього перекладу. За час своєї роботи компанія реалізувала низку проектів з перекладу різних книг та філософських трактатів. Художній переклад тексту може включати переклад рекламних матеріалів, а також переклад художніх текстів для озвучення фільмів і рекламних роликів. Щоб зробити цей вид перекладу якісно іноземними мовами, ми рекомендуємо Вам скористатися послугою перекладу носієм мови. У цьому випадку вартість перекладу трохи збільшується, але ви отримуєте гарантію від можливих стилістичних помилок. Послуги перекладу текстів художньої тематики мають свої особливості, які варто враховувати під час перекладу. Щоб отримати якісні послуги з перекладу текстів, обов’язково повідомте нам  ваші вимоги до перекладу.

 

Художній переклад: ціна на переклад та термін

Вартість художнього перекладу оцінюється, виходячи з кількості символів у документі та актуального тарифу на переклад. Всі ціни на переклад Ви можете переглянути в розділі Ціни на переклад. Націнка за складність художнього перекладу здебільшого становить 15%-25% вартості перекладу документів такого ж обсягу загальної тематики. На величину націнки за художню   тематику перекладу впливають мова перекладу та терміновість перекладу. Наприклад, при перекладі англійською мовою з російської або української мови націнка за художню тематику перекладу становить 10%.  Художній переклад на японський або китайський здійснюється з націнкою 25% від вартості перекладу. При перекладі документів з російської на українську або з української на російську націнки за художній переклад текстів немає.

Ціни на послуги бюро перекладів InTime у цій категорії*

Назва послуги Вартість послуги
Письмовий художній переклад від 45 грн./1 сторінка
Нотаріальне засвідчення перекладу 250 грн./1 документ
Засвідчення печаткою бюро 35 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Верстка документів (оформлення 1 до 1 з оригіналом для pdf файлів і т.д.) від 50 грн./1 фактична сторінка документа
Терміновий художній переклад 1,5-2 тариф від стандартної ціни
Інші додаткові послуги (відчитування носієм мови, пошук інформації тощо) від 50 грн.

* Ціни не є публічною офертою.

** Вказана в таблиці ціна відноситься до мовної пари українсько-російська, як перша по порядку в нашому прайс-листі. Ціни на інші мови Ви можете побачити на наступній сторінці .

Замовити переклад документів 

Художній переклад текстів: якість

Літературний переклад або художній переклад  будь-яка іноземна мова може мати більше десятка діалектів, що використовуються сьогодні, і ці діалекти сильно відрізняються один від одного. І використання саме фахівців своєї справи може забезпечити професійний переклад художньої літератури та текстів.

Але мовних навичок для якісного художнього перекладу недостатньо.  Перекладач повинен зрозуміти текст загалом і відчути емоції та певний зміст, який хотів передати письменник. Він має розуміти важливість кожного слова у тексті. І лише після цього, виходячи із змісту тексту, він може зробити якісний переклад художнього тексту. Насправді художній переклад є відтворення роботи автора з передачею культури мови та її особливостей. І найголовніше: на відміну від такого виду перекладу, як технічний переклад, перекладений текст не повинен втратити емоційний колір, особистість автора, які були притаманні в оригінальному тексті. Це дуже важка робота. В ідеалі, художній переклад текстів має бути зроблений носіями мови.

Замовити прорахунок вартості перекладу

Терміновий переклад художніх текстів

Націнка за терміновий переклад художніх текстів.  При терміновому перекладі діє націнка лише терміновість перекладу, а й за тематику переклад немає. Надбавка до вартості перекладу в терміновому порядку складає від 50% до 100%. залежно від терміновості перекладу. При виконанні перекладу художніх текстів терміни виконання перекладу терміново завжди обумовлюються індивідуально, оскільки даний вид перекладу досить складний і перекладач повинен підбирати кожне слово, щоб вірно передати емоційне забарвлення та зміст оригіналу документа, і виконати його з використанням пам’яті перекладів, яка зазвичай допомагає стиснути термін перекладу практично неможливо

Надіслати документи на прорахунок вартості  прорахунок вартості перекладу

Переклад літературних статей, журналів, газет…

Стандартні терміни виконання перекладу. Стандартна швидкість перекладу художніх текстів складає 8 сторінок на день для основних європейських мов. При перекладі документів японською, китайською мовою швидкість виконання перекладу становить 5 сторінок на день.

Терміни виконання літературного перекладу терміново. Залежно від складності літературного перекладу терміни варіюються в межах 10-35 сторінок на добу. Іноді при великих перекладах, можливо, домогтися швидкості перекладу понад 50 сторінок на день за додаткової вичитки перекладу художнім редактором.

Послуги бюро перекладів InTime (типи документів)
  • Переклад документів журналістики
  • Переклад рекламних матеріалів
  • Переклад публічних виступів
  • Переклад листів
  • Переклад сценаріїв
  • Переклад художньої літератури
  • Переклад журнальних статей
  • Переклад романів
  • Переклад коміксів

Перекладачі бюро перекладів InTime розуміють, що кожен вид документа вимагає особливого підходу та уваги, тому що кожен з цих документів має власний стиль.

[ratings]

Будемо раді відповісти на всі Ваші запитання по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Або надсилайте документи нам у пошту в будь-якому зручному для Вас форматі:
office@byuro-perevodov.com.ua