Переклад з і на арабську

перевод документов с и на арабский

Переклад з арабської або арабською мовою – це переклад, який виконується дипломованим українським перекладачем відповідно до оригіналу документа. Ви отримуєте в результаті якісний переклад документа, який можна одразу використати. Нижче на сторінці ми розповімо докладніше про цей вид перекладу.

Ціни на арабський переклад

Для забезпечення якісного результату роботи необхідно залучати до перекладу не лише перекладача, а й редактора, який віднімає текст після перекладача та прибере можливі помилки у документі. Цей етап дуже важливий, а особливо для арабської мови. Тобто в ціну, за замовчуванням, вже включено роботу редактора та перекладача.

Ціна на переклад з арабської мови на російську чи українську не відрізняється. Також діє єдиний тариф при перекладі арабською мовою з української або російської. На вартість перекладу може вплинути складність тексту, який потрібно перекласти. Наприклад, юридичні та економічні документи оцінюються із націнкою за складність від 10% до 25% від базового тарифу. А медичні та технічні тексти – від 15% до 40% від базового тарифу.

Нижче наведено таблицю з базовими тарифами на переказ та вартість додаткових послуг.

Ціни на переклад документів з/на арабську

Назва послуги Вартість послуги
Переклад документів з/на арабську з/на українську, російську від 370 грн./1 сторінка
Засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів від 50 грн./1 документ
Нотаріальне засвідчення перекладу від 150 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Терміновий переклад від 390 грн./1 сторінка
Інші додаткові послуги (віднімання носієм мови, пошук інформації, тощо) від 50 грн.

Завірений переклад

Ми можемо завірити переклад нотаріально чи печаткою бюро перекладів. Два види засвідчення відрізняються процедурою засвідчення та підсумковим результатом. Нотаріальний переклад або з арабської мови – це офіційне підтвердження того, що переклад був виконаний дипломованим перекладачем та його підпис засвідчений (особа засвідчена) нотаріусом. При завіренні печаткою бюро підтверджується те, що переклад було виконано бюро перекладів. З останнім запевненням в Україні є проблема. В інших країнах це засвідчення вважається «сертифікованим перекладом», але оскільки в Україні перекладацька діяльність не сертифікується, то засвідчення печаткою бюро – це підтвердження того, що переклад був виконаний не вами і бюро відповідальне за сам переклад.

Як замовити переклад

Щоб замовити переклад документів, ви можете надіслати нам скан-копії документів у пошту або під’їхати в офіс для оформлення замовлення. При відвідуванні нашого офісу обов’язково потрібно заздалегідь узгодити можливість виконання замовлення.

Ви також можете отримати консультацію у менеджерів компанії контактних телефонів, якщо у вас залишилися питання.