Переклад медичних документів у InTime, Київ

медицинский перевод в киев

Медичний переклад є одним з найбільш специфічних і тому одним з найбільш складних перекладів. Бюро медичного перекладу “InTime” має 6-річний досвід роботи з найбільшими медичними компаніями в даній сфері надання послуг. Ми маємо досвід виконання перекладів не тільки стандартних документів, таких як переклад медичних аналізів, переклад медичних довідок, переклад історій хвороби, а також маємо досвід надання таких послуг, як переклад медичних документів з іноземної мови на іноземну, переклад медичних досліджень, наукових статей, а також ми виконуємо переклад медичних інструкцій, письмовий медичний переклад каталогів, переклад медичних досліджень. Іншими словами, ми можемо виконати переклад документа практично будь-якої складності та будь-якою мовою, яка вказана в нашому прайс-листі на сторінці ціни

Ми розуміємо, що якість виконання перекладу дуже важлива, тому ви завжди можете замовити тестовий переклад. Пробний або тестовий переклад означає, що ми виконаємо переклад 1 сторінки з вашого документа абсолютно безкоштовно, щоб ви змогли перевірити якість наших послуг та прийняти рішення щодо подальшої співпраці.

Медичний переклад: ціна

Ціна на переклад медичних текстів залежить від складності тексту, терміновості перекладу, додаткових вимог до перекладу, мови перекладу, якості наданих документів, насиченості термінології та інших менш важливих факторів. Націнка за медичну тематику перекладу становить від 15% до 50% стандартного тарифу на переклад. Максимальна націнка застосовується дуже рідко. Найчастіше вона застосовується при перекладі китайською мовою або японською. Для європейських мов стандартна націнка практично завжди становить 25%. Ціни на переклад медичних документів, ви можете переглянути в розділі ціни. Агентство медичних перекладів InTime надає високоякісні послуги перекладу за середньоринковими цінами. Ми обіцяємо, що ви будете приємно вражені нашою ціновою політикою, а також якістю та термінами виконання перекладу. Зверніть увагу, що деякі документи є меншими, ніж 1 умовна сторінка, вони оцінюються як одна стандартна сторінка перекладу медичної тематики.

Також просимо звернути увагу, що вартість перекладу медичного тексту завжди розраховується до початку перекладу. Вона не зміниться, якщо до перекладу не буде надано додаткових вимог після початку перекладу. Також до оформлення замовлення ми відразу уточнимо точні терміни виконання перекладу та попросимо вас надати додаткову інформацію, якщо це буде необхідно.

Ціни на послуги бюро перекладів InTime у даній категорії*

Назва послуги Вартість послуги
Письмовий медичний переклад від 60 грн./1 сторінка
Нотаріальне засвідчення перекладу 150 грн./1 документ
Засвідчення печаткою бюро 50 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Верстка документів (оформлення 1 до 1 з оригіналом для PDF файлів і т.д.) від 50 грн./1 фактична сторінка документа
Терміновий медичний переклад 1,5-2 тариф від стандартної ціни
Інші додаткові послуги (віднімання носієм мови, пошук інформації тощо) від 50 грн.

* Ціни не є публічною офертою.

** Вказана в таблиці ціна відноситься до мовної пари українсько-російської, як першої по порядку в нашому прайс-листі. Ціни іншими мовами Ви можете побачити на ступній сторінці.

Щоб дізнатися вартість перекладу

  • надішліть ваші документи нам у пошту office@byuro-perevodov.com.ua. Через 15 хвилин ви отримаєте відповідь із зазначенням точної вартості та термінів здачі перекладу ваших медичних документів,
  • ви можете також надіслати документи нам через форму онлайн замовлення, яка розміщена на нашому сайті, відповідь вам так само прийде протягом 15 хвилин з моменту отримання вашого запиту,
  • або ви можете відвідати наш офіс та передати документи нам особисто.

Обов’язково не забувайте уточнити необхідну мову перекладу, вимоги до перекладу, а також потрібні терміни виконання замовлення та необхідність засвідчення готових документів печаткою бюро чи нотаріуса.

Вартість перекладу розраховується, виходячи з фактичної кількості умовних сторінок у документі та актуальної ціни на переклад. Як уточнювалося вище, ціни на переклад текстів загальної тематики можна переглянути на сторінці Ціни. На вартість виконання перекладу медичних текстів впливає складність перекладу, терміновість перекладу та мова перекладу. Наприклад, при перекладі медичних документів з української на російську вартість перекладу буде розрахована, виходячи з вартості однієї сторінки в 45-55 грн. прайс-лист. На цій сторінці вказані актуальні ціни на переклад. Ціни бюро медичних перекладів або різні розрахунки вартості, які ви можете побачити на інших сторінках, не є актуальними, якщо вони не співпадають зі сторінкою Ціни.

Зверніть увагу, що, наприклад, переклад медичної довідки на англійську буде оцінено як одна умовна сторінка, а не за кількістю символів у документі. Теж стосується й інших документів або текстів, обсяг яких не перевищує 1800 символів із пробілами. Вартість перекладу саме вашого тексту можна дізнатися, надіславши документи нам у пошту на рахунок вартості перекладу.

Терміновість перекладу медичних документів також впливає на вартість перекладу. Наприклад, при термінових перекладах, іншими словами, при перекладі документів зі швидкістю вище, ніж стандартна швидкість для певної мови та певної складності тексту, вартість перекладу буде розрахована за подвійним тарифом або за півторним тарифом. У деяких випадках термінові перекази можуть виконуватись за іншим тарифом. Все залежить від складності, термінів, мови, а також вимог клієнта.

Півторний тариф або подвійний тариф визначається насиченістю тексту вузькоспеціалізованою тематикою, доступністю термінології, форматуванням документа, вимогами клієнта, мовою перекладу та іншими умовами. Також на націнку за терміновість перекладу впливає ступінь терміновості, наприклад, при перекладі на завтра, при швидкості перекладу 15-20 сторінок, вартість перекладу буде розрахована за півторним тарифом, а при здачі перекладу на день замовлення або зі швидкістю вищою, ніж 20 сторінок на добу , вартість перекладу буде розрахована за подвійним тарифом. Докладніше про терміновий переклад документів ви можете прочитати на основній сторінці цієї послуги –  терміновий переклад документів та текстів. Агентство медичних перекладів InTime зможе виконати переклад медичних документів терміново без втрати якості та вкластися у необхідні Вам терміни. Також на терміновість може вплинути і мова перекладу, наприклад, переклад медичних документів з російської на англійську виконується з більшим коефіцієнтом, ніж на російську або українську. 

Термінові переклади ми завжди можемо виконати, оскільки все залежить від зайнятості наших перекладачів. Можливість виконання термінового перекладу, можливі терміни та вартість медичного перекладу  уточнюйте у менеджерів компанії за контактними телефонами. Також ви можете надіслати документи нам у пошту чи через сайт. У будь-якому випадку ви отримаєте точний прорахунок вартості та термінів переказу. Якщо ми не зможемо виконати ваше замовлення в терміновому порядку, наприклад, якщо текст вузькоспеціалізований, тобто вам потрібен медичний переклад з англійської на російську наукову статтю або статті з журналу, то ми обов’язково про це повідомимо. Для нас найвища якість, якщо ми не можемо виконати замовлення на найвищому рівні, ми відмовляємося. Переклади медичних текстів завжди зберігаються у нас як мінімум один рік, тому ви можете запросити копію вашого замовлення.а.

Професійний письмовий переклад медичних документів у м. Київ

Замовити переклад через сайт

Медичний переклад (Київ) дуже важливо виконати професійно, якісно та в максимально стислий термін, який не зашкодить якості. Ми – бюро медичних перекладів – розуміємо, що зміст ваших документів медичного характеру дуже важливо передати точно і без помилок. Усі скорочення, написи, дрібний шрифт, а також усі цифри мають бути вірно вказані у перекладі. Оскільки будь-яка помилка може призвести до непоправних негативних результатів зі здоров’ям або до проблем з розумінням властивостей ваших товарів, текстів, статей, інструкцій тощо. Також ці особливості стосуються і медичних аналізів, довідок тощо, оскільки дані документи безпосередньо пов’язані зі здоров’ям людини. Особливо це стосується таких замовлень, як медичний переклад з російської на англійську, тому що при транслітерації російських або українських скорочень на англійську вони втрачають свій сенс. Тому зазвичай, крім транслітерації в лапках, вказується відповідний переклад медичних термінів. Таким чином, лікарю або користувачеві буде більш зрозуміло, про що йдеться у документах чи тексті..

Для досягнення ефективного результату ми наймаємо лише висококваліфікованих перекладачів із великим досвідом роботи у сфері перекладу медичної документації. Команда перекладачів бюро перекладів Київ «InTime» складається з професіоналів, які мають багаторічний досвід роботи в галузі медичного перекладу та чудово орієнтуються в медичній термінології. Також наші перекладачі для усунення різноманітних проблем, таких як безліч абревіатур, медичних понять тощо використовують довідники, словники, додаткову літературу, консультації у лікарів з приводу перекладу. Якщо ви маєте великий проект для перекладу, але ви сумніваєтеся при виборі компанії для перекладу, ви можете замовити у нас тестовий переклад частини документа. Він безкоштовний та дасть вам можливість визначити якість перекладу до оформлення замовлення..

Важливо знати, що після того, як Ви відправили нам файл на переклад, наш менеджер підбере найбільш кваліфікованого перекладача саме для вашого документа, виходячи з його досвіду роботи, кваліфікації, мови та необхідних термінів виконання замовлення.

Надіслати документи на прорахунок вартості переказу

Термін виконання послуги медичний переклад

Термін виконання перекладу завжди розраховується, виходячи зі стандартної швидкості перекладу – 5-8 умовних сторінок на день. Ця швидкість стосується всіх європейських мов. Для китайської, японської та інших мов термін виконання перекладу розраховується виходячи із швидкості перекладу – 3-6 умовних сторінок на добу.

Крім основних факторів, що впливають на швидкість перекладу, також терміни залежать від складності перекладу та читабельності документа. Якщо вам потрібні більш стислі терміни здачі перекладу, ніж ті, які ми вкажемо, ви можете замовити терміновий переклад медичних документів. Термін також залежить від мови перекладу. Наприклад, при перекладі документа медичної тематики з української на російську або з російської на українську швидкість перекладу складе 10 сторінок на день, а при перекладі медичних документів німецькою мовою, швидкість перекладу становить 5-8 умовних сторінок на день.

Щоб уточнити терміни виконання перекладу, ви можете надіслати документи нам у пошту або надіслати документи через форму онлайн замовлення. Також ви можете проконсультуватись у менеджерів нашої компанії. По телефону ви зможете дізнатись лише попередню вартість перекладу та приблизні терміни перекладу. Точні терміни та ціни можна дізнатися тільки надіславши документи нам у пошту.

Усі переклади виконуються дипломованими перекладачами, які спеціалізуються на перекладі медичних текстів. Щоб переконатися в якості наданих нами перекладів медичних документів, ви можете замовити безкоштовний тестовий переклад. Він дозволить вам перевірити якість послуг до оформлення замовлення. Тестовий переклад можна замовити за будь-якого обсягу майбутнього замовлення. Але при маленьких об’ємах майбутніх замовлень тестові переклади також будуть маленького об’єму. Наприклад, вам потрібен медичний переклад з німецької на російську та ви хочете замовити тест, але обсяг замовлення не перевищує 3 сторінок. У такому разі тест зазвичай не виконується, хіба що пару абзаців. Але ви можете сплатити одну сторінку і вона буде тестом. Перекази медичних документів, які були виконані для інших приватних осіб та компаній, не надаються. Пам’ятайте, що при замовленні тесту дуже важливо надавати різні вимоги та умови до замовлення, так як це дуже може вплинути на майбутній результат, наприклад, коли вам потрібен професійний медичний переклад на російську. Наприклад, ви можете надати термінологію, вимоги до оформлення, різні умови термінів тощо. Це все дуже важливо, тому не забувайте про них. Зверніть також увагу, що деякі документи, як при замовленнях переклад медичних текстів з німецької можуть мати шаблонний характер, тобто це можуть бути різні довідки, виписки тощо, до таких документів також неможливо замовити тест.

Швидкість, зазначена вище, стосується основних європейських мов, а також текстів медичної тематики середньої складності. Переклад складніших документів здійснюється у строки, що розраховуються індивідуально. Основними факторами, що впливають на терміни перекладу, як уточнювалося вище, є складність тексту та необхідні Клієнту терміни виконання перекладу. Наприклад, переклад медичних статей може бути здійснений зі швидкістю 5 умовних сторінок на день, якщо це дослідження або в документі є складна термінологія. Щоб дізнатися термін виконання перекладу, а також вартість виконання перекладу – напишіть нам у пошту або заповніть форму онлайн замовлення. Співробітники бюро перекладів медичних текстів дадуть вам відповідь про вартість, терміни, а також про можливість виконання перекладу протягом 15 хвилин..

Кваліфікованість наших перекладачів дає можливість якісно та оперативно перекладати документи у найкоротші терміни з підтриманням високої якості перекладів. Ви завжди можете довірити свої медичні документи. Якщо ви переживаєте за якість, замовляйте тестовий переклад і переконайтеся, що послуги до оформлення замовлення. Ми часто перекладаємо українські документи для закордонних клінік та лікарень, тобто ми можемо зробити переклад медичних документів німецькою мовою або іншою іноземною мовою, як англійська досить швидко і якісно, ​​тому що кожен день з ними стикаємося.

Завірений переклад медичних документів

Якщо вам потрібен завірений переклад медичних документів або текстів англійською або іншими мовами, вам необхідно, що засвідчення буває двох видів: засвідчення печаткою бюро та нотаріальне засвідчення перекладу. Два даних виду засвідчення відрізняються один від одного і клієнту точно потрібно знати, яке саме засвідчення необхідне при поданні документів до тієї чи іншої організації. Щоб докладніше дізнатися про дві дані запевнення, ви можете відвідати відповідні сторінки нашого сайту. Їх можна знайти у меню ліворуч. Або перейти за посилання – нотаріальний переклад і засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів.

При нотаріальному засвідченні документи підшиваються до перекладу документів і засвідчуються нотаріусом. Своїм підписом нотаріус засвідчує підпис перекладача, а перекладач своїм підписом засвідчує, що переклад відповідає оригіналу і він є правильним. При засвідченні печаткою бюро процедура така сама, але замість підпису та друку нотаріуса ставиться печаткою бюро перекладів та підпис директора.

Напевно, ще одне, що потрібно уточнити у цій статті, що нотаріальний переклад медичних документів – це офіційний переклад. Тобто якщо у вимогах при подачі документів зазначено, що потрібно надати офіційний переклад англійською мовою, то вам потрібно, крім перекладу, ще здійснити його нотаріальне засвідчення. Переклад засвідчений перекладачем, тобто печаткою бюро – это сертифікований переклад. Переклад на англійську медичних документів якраз найчастіше виконується із засвідченням печаткою бюро. Зазвичай сертифікований медичний переклад англійської потрібно для надання в офіційні організації інших країн для підтвердження того, що переклад був виконаний фахівцем, який має право надавати відповідні послуги і як гарантію того, що переклад відповідає оригіналу і на нього можна покластися.

Нотаріальний переклад найчастіше приймається в різних медичних установах, а також у державних та інших офіційних установах. Засвідчення перекладу печаткою бюро потрібне частіше при поданні документів до закордонних приватних клінік. Звичайно, все залежить від вимог та умов подачі документів організації, куди ви подаватимете документи. Уточнювати такі вимоги потрібно там, куди ви будете нести свої документи. Наприклад, медичний переклад на англійську іноді не потрібно запевняти. Він просто повинен бути виконаний буквально з оригіналом, це єдина вимога, яку ставить медичний заклад. Переклад медичних текстів з англійської на російську або українську зазвичай засвідчується нотаріально, тому що в Україні це основний вид засвідчення.

У разі потреби ви можете замовити завірений переклад медичних текстів у бюро перекладів InTime. Ми із задоволенням зможемо виконати засвідчення перекладів як нотаріально, так і засвідчення печаткою агентства перекладів практично будь-якою мовою.

Переклад документів із завіренням ви можете замовити такими ж способами, як і звичайний письмовий переклад документів – надіславши документи нам у пошту або заповнивши фору онлайн замовлення у нас на сайті. Також ви можете підвезти документи до нас в офіс..

У разі замовлення через пошту або через сайт нам буде достатньо для засвідчення документів копій документів, а точніше фото чи скан копій, які ви нам надішлете. При нотаріальному перекладі іноді необхідно завірити документи до оригіналу документа. У такому разі ви можете підвезти їх до нас або надіслати кур’єра з вашими документами до нас до офісу. У такому разі медичні переклади будуть підшиті до оригіналу. Дуже важливо пам’ятати, що ці умови потрібно уточнювати в організації, куди ви подаватимете документи, щоб надалі у вас прийняли документи з першого разу.

Медичний переклад текстів можна завірити лише якщо це повноцінний документ. Тексти, написані від руки, а також тексти, написані у звичайному текстовому файлі, не можуть бути засвідчені печаткою бюро або нотаріально. Щоб дізнатися про можливість засвідчення перекладу, зателефонуйте нам за контактними телефонами або напишіть листа нам у пошту. Ми підкажемо, які документи ми можемо запевнити, яка вартість перекладу та термін виконання. Ми гарантуємо, що медичний переклад текстів буде виконаний лише дипломованим перекладачем, який спеціалізується на медичній тематиці. Переклад медичних документів з німецької на російську або українську, які видані закордоном без апостилю не можуть бути засвідчені до фотокопії або не може бути знято нотаріальну копію документа.

Безкоштовний тестовий переклад

Як ми уточнювали раніше, всі переклади виконуються дипломованими перекладачами, які спеціалізуються на перекладі медичних текстів. Щоб переконатися в тому, що ми надаємо якісний медичний переклад тексту, перед тим, як замовити медичний переклад усіх необхідних документів, ви можете отримати безкоштовний тестовий переклад медичного тексту. Бюро перекладів медичних документів InTime завжди готове підтвердити, що ми надаємо якісні переклади, тому ми надаємо тестовий переклад документів безкоштовно. Про умови тесту ви можете прочитати нижче на цій сторінці або проконсультуватися з менеджерами компанії з контактних телефонів або написавши до пошти.

Переведення медичних текстів на російську, українську або іноземну мову при замовленні безкоштовного тестового перекладу буде виконано наступного робочого дня після отримання тестового завдання. Такий переклад є абсолютно безкоштовним. Єдине обмеження – це обсяг. При великих проектах обсяг тестового перекладу становить – 1800 символів з пробілами та розділовими знаками, тобто одна умовна сторінка. При перекладах маленьких документів тестове завдання має бути маленьке. Щоб ми змогли перекласти документи відповідно до ваших вимог, визначте умови перекладу та повідомите їх нам до початку перекладу. Ваші переваги необхідно надавати до розрахунку вартості переказу, оскільки вони можуть вплинути на вартість або термін виконання. Також вони допоможуть нам виконати тест якість і відповідно до вашої переваги.

Також, щоб медичний переклад текстів був виконаний вчасно та з усіма необхідними умовами, наприклад, з нотаріальним завіренням перекладу або з засвідченням перекладу печаткою бюро перекладів, необхідно це уточнювати до початку цю необхідність, щоб ми змогли правильно розрахувати терміни та можливості, а також підібрати відповідного дипломованого перекладача, який зможе виконати професійний переклад медичних текстів у необхідні терміни.

Замовити медичний переклад

Додаткові послуги:

  • Нотаріальне засвідчення перекладу;
  • Засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів;
  • Верстка перекладу;
  • Вичитування перекладу носієм мови;
  • Терміновий переклад документів;
  • Вичитування та редагування текстів;
  • Кур’єрська доставка.

Спектр наших перекладацьких послуг включає, але не обмежується:

Інші тематики перекладів:

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (18 оценок, среднее: 4,94 из 5)
Loading...