Переклад статуту на англійську, ціна, Київ, нотаріальний переклад

Переклад статуту відноситься до юридичної тематики перекладу і є одним з найбільш складних видів перекладу. Найбільш популярною послугою цієї категорії є переклад статуту англійською мовою з нотаріальним завіренням. Для виконання таких послуг ми залучаємо лише дипломованих перекладачів, які мають досвід роботи не тільки у сфері перекладацької діяльності, а також у сфері юриспруденції. Крім цього, додатково з цим документом може вимагати переклад та інших документів, таких як свідоцтво про реєстрацію, різні сертифікати, отримані компанією тощо. Все це ми можемо виконати швидко та на найвищому рівні якості.

Враховуючи те, що статут підприємства є основним документом у діяльності організації. У ньому прописані основи діяльності підприємства, види діяльності, засновники, права засновників тощо. Такий вид перекладу повинен бути виконаний якісно, без друкарських помилок і бути оформлений точно згідно з оригінальним файлом. А також переклад статуту має бути виконаний з використанням правильної термінології. Йдеться як про юридичної термінології, а й стосується правильного перекладу видів діяльності підприємства міста і т.д. Як ми уточнювали раніше, залежно від цілей перекладу статуту або установчих документів ми можемо завірити переклад у нотаріуса або печаткою бюро.

Переклад статуту: ціна, строки

Переклад статуту відноситься до перекладам юридичних документів. Юридичний переклад документів вимагає певного стилю викладу, він має бути беземоційним, безособовим, повинні використовуватися правильні терміни при перекладі. Таким чином, юридична тематика перекладів вимагає від перекладача знань не лише іноземної мови, а й термінології. Якщо вам потрібно, наприклад, переклад установчих документів, у тому числі і статуту, але ви хочете користуватися послугами тільки перевіреної фірми, то ви можете замовити безкоштовний тестовий переклад. Він виконується наступного робочого дня і абсолютно безкоштовно. Тестове завдання допоможе вам побачити якість перекладу до оформлення замовлення. Крім цього, ви можете надати раніше виконані документи або тексти, щоб ми могли орієнтуватися на попередні переклади. Це допоможе нам узгодити ваш текст із попередніми перекладами, а вам не хвилюватись за якість.

Статути в залежності від країни реєстрації компанії написані різним стилем, в них використовується різна термінологія, відповідно переклад повинен передати дані особливості.  У випадках, коли вам потрібен переклад статуту з англійської на російську, ви можете особисто перевіряти ще раз результат роботи. У випадку, коли вам потрібен переклад іноземною мовою, і ви не знаєте іноземної мови, то, як ми уточнювали раніше, замовте тестовий переклад і віддайте його на перевірку, наприклад, своїм партнерам.

Деякі замовлення на переклад статутних документів надаються нам вже у вигляді перекладів з інших іноземних мов. Наприклад, установчий договір англійською, яка вже є перекладом з китайської. Такі документи дуже складні для перекладу, оскільки зазвичай так звана “китайська-англійська” важко сприймається. У такому разі вартість не буде збільшена, але терміни можуть бути посунуті.

Ціни на переклад статутних документів

Назва послуги Вартість послуги
Письмовий переклад статуту від 45 грн./1 сторінка
Нотаріальне засвідчення перекладу 115 грн./1 документ
Засвідчення печаткою бюро 35 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Верстка документів (оформлення 1 до 1 з оригіналом для pdf файлів і т.д.) від 50 грн./1 фактична сторінка документа
Терміновий переклад статуту 1,5-2 тариф від стандартної ціни
Інші додаткові послуги (відчитування носієм мови, пошук інформації тощо) від 50 грн.

Дізнатися вартість та термін виконання перекладу

Переклад статуту в які терміни здійснюється. Як і за будь-якого виду перекладу, швидкість виконання перекладу залежить від мови перекладу, складності тексту, терміновості та додаткових вимог клієнта. Наприклад, переклад статуту з української мови на російську мову здійснюється зі швидкістю 8-12 сторінок на день. У цьому випадку швидкість залежить від формату файлу, в якому нам буде передано документ, а також від побажань замовника. З іншого боку, переклад перекладу статуту на англійську буде виконаний зі швидкістю до 6-8 сторінок на день. Переклад китайською мовою або китайською мовою зі швидкістю 4-7 сторінок на день. Складність перекладу тексту також впливає терміни виконання перекладу. Наприклад, статути українських компаній є, в більшості випадків, шаблонними, і перекладати їх фахівцю, який спеціалізується на таких документах, не складе труднощів. Статути іноземних компаній більше  складні та написані більш заплутано, наприклад, установчі договори кіпрських компаній. Тому переклад установчого договору з англійської мови може зайняти більше часу, ніж переклад статуту ТОВ української компанії на англійську. Ми уточнювали швидкість у сторінках. Під сторінками мається на увазі одна умовна сторінка, яка становить 1800 символів із пробілами.

Іноді стандартна швидкість виконання замовлення не підходить, оскільки документи мали бути готовими ще вчора.  У такому разі ви можете замовити терміновий переклад статуту на необхідну вам мову. Терміновий переклад означає, що переклад буде виконано зі швидкістю, яка вище, ніж стандартна, а також у разі, якщо замовлення здається день у день. Докладніше ви можете прочитати або на цій сторінці нижче.  Дивіться терміновий переклад на наступній сторінці.

Ціна на переклад статуту залежить від тих самих факторів, що й терміни виконання, а саме: від мови, з або на яку виконується переклад, терміновості перекладу, складності перекладу, необхідності завірення, а також від клієнтських вимог. Розраховується вартість перекладу виходячи з кількості умовних сторінок у документі та актуального тарифу на переклад. Під умовною сторінкою мається на увазі 1800 символів з пробілами та розділовими знаками. Дізнатися кількість символів можна   у програмі word – статистика. Якщо у вас статут у пдф або в іншому форматі, що не редагується, ви можете надіслати документи нам у будь-якому форматі, і ми надамо вам прорахунок вартості та термінів виконання перекладу протягом 15 хвилин.

Актуальний тариф на переклад це ціна за сторінку перекладу. Актуальні ціни ви можете переглянути в розділі  ціни на переклад бюро перекладів InTime.</strong > Вартість перекладу, а також ціни, які ви можете побачити  на інших сторінках сайту є неактуальними, якщо не збігаються з тими, що вказані на сторінці «ціни».

Щоб дізнатися, скільки коштує переклад статуту, а також, за скільки він буде готовий, надсилайте документи нам у пошту –  office@byuro-perevodov.com.ua або надішліть документи нам через форму онлайн замовлення.

Замовити переклад

Терміновий переклад статуту

Терміновий переклад статуту означає, що переклад виконуватиметься зі швидкістю більшою, ніж стандартна швидкість перекладу. Також терміновими перекладами вважаються ті, що мають бути здані в день замовлення.  Нагадаємо, що стандартна середня швидкість перекладу становить від 6 до 8 умовних сторінок на день. Одна умовна сторінка – 1800 символів з пробілами та розділовими знаками. Націнка за терміновість перекладу становить від 50% до 100% вартості перекладу в стандартному режимі.

Термінові переклади не завжди можливо виконати. Можливість виконання безпосередньо пов’язана із загальною зайнятістю перекладачів, із загальною кількістю вже прийнятих у роботу термінових перекладів, а також залежить від обсягу документа, складності тексту та від мови з або на яку потрібно виконати переклад. Щоб дізнатися вартість термінового перекладу, а також можливість його виконання, надсилайте документи до пошти терміново. Також не забувайте уточнювати мову перекладу, необхідність завірення готового результату, а також решту вимог, які потрібно буде виконати.

Статути в терміновому порядку досить легко виконувати, але все одно для цього потрібно залучення кількох перекладачів та редакторів, щоб узгодити різні частини тексту. Ми у своїй практиці вже виконали сотні перекладів статутів у терміновому порядку. Ми маємо вже напрацьовану базу перекладачів, які легко можуть виконати переклад у терміновому порядку без втрати якості перекладів.

Нотаріальний переклад статуту та засвідчення печаткою бюро

Переклад статуту зазвичай вимагає нотаріального завірення перекладу або  завірення перекладу печаткою бюро перекладів, звичайно, залежно від вимог установи, куди подаватимуться документи.  Два дані засвідчення мають свої особливості, які варто враховувати при замовленні цієї послуги. Напевно, основне, що потрібно знати, що нотаріальний переклад статуту вважається офіційним перекладом документа, а засвідчення перекладу зазвичай називають ще сертифікованим перекладом. Перший варіант приймають здебільшого більшості організацій. Другий вид завірення не такий популярний і не такий популярний. Пам’ятайте, що найкраще уточнювати необхідність завірення, а також вид завірення саме в тій організації, куди ви подаватимете документи.

При нотаріальному засвідченні перекладу статуту цей нотаріально засвідчений  переклад матиме таку ж юридичну силу, як і оригінал статуту, якщо з перекладом зшиватиме нотаріальна копія статуту. Здебільшого переклад статуту підшивається до звичайної копії документа. При нотаріальному засвідченні нотаріус підтверджує своїм підписом особу перекладача (те, що він має диплом і те, що саме він перекладає засвідчений документ), а фахівець підтверджує, що переклад був виконаний згідно з оригіналом і повністю відповідає йому. При завіренні печаткою бюро перекладів підтверджується те, що переклад було виконано в агентстві перекладів дипломованим перекладачем.

Процедура засвідчення: при засвідченні перекладу оригінал документа підшивається до копії документа (до нотаріальної або звичайної), на останній сторінці ставиться підпис перекладача, нотаріуса або директора компанії та друк нотаріуса або директора компанії в залежно від виду засвідчення. Вартість завірення перекладу ви можете переглянути у відповідних розділах нашого сайту. У цих розділах ви також зможете прочитати детальніше про процедуру завірення, терміни його виконання тощо.

Також ви завжди можете проконсультуватися з менеджерами нашої компанії щодо видів засвідчення, вартості та термінів виконання.

Ми накопичили достатній досвід, щоб надавати виключно якісний переклад статуту та установчого договору компанії, створили глосарії, підібрали якісну команду перекладачів та редакторів для кожної з пари. мов, переклади на які ми виконуємо.  Кожен переклад крім автоматичної перевірки якості проходить також ручну перевірку редактором. Бюро перекладів Київ InTime надає послугу перекладу статуту компаній зареєстрованих у таких офшорних зонах, як Кіпр, Британські Віргінські острови, Сейшельські острови, штат Делавер (США), Беліз, Гібралтар.

Щоб переконатися в якості перекладу, ви можете замовити тестовий переклад документів та подивитися на якість послуг до оформлення замовлення.

[ratings]

Будемо раді відповісти на всі Ваші запитання по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Або надсилайте документи нам у пошту в будь-якому зручному для Вас форматі:
office@byuro-perevodov.com.ua