Переклад каталогу, Київ, вартість, ціна на послуги

Переклад каталогів продукції –  є дуже важливою складовою успішної діяльності кожної компанії, яка веде зовнішньоекономічну діяльність. Крім цього переклад каталогів буде корисним компанії, яка постачає продукцію, наприклад, із США чи Європи. По-перше, це швидше, ніж створювати каталог заново, а по-друге, дешевше. 

Крім цього при перекладі іноземною мовою переклад каталогу можна також виконати носієм мови або віднімати. Переклад каталогу носієм мови набагато якісніший, ніж звичайний переклад, оскільки більш зрозумілий іноземному користувачу. Текст каталогу буде більш м’яким і зрозумілим для іноземного користувача.

Каталог – це легкий спосіб показати, описати, розповісти і запропонувати своїм потенційним або вже існуючим споживачам про товари або послуги компанії. Якщо продукція імпортна та опис товару іноземною мовою, його необхідно перекласти.  При цьому переклад каталогу має бути адаптований до тієї культури або атмосфери країни, для якої здійснюється переклад.</nbsp; >

Ми можемо перекласти каталог на російську або українську мову з англійської або іншої іноземної мови (а також навпаки), у досить стислий термін і при збереженні високої якості перекладу. Щоб перевірити якість наших послуг, ви можете замовити пробний переклад. За додатковою інформацією звертайтесь до менеджерів компанії.

перевод каталогов на английский, русский, немецкий, цены

Переклад каталогу: ціни

Навартість перекладу каталогу впливають кілька факторів: терміновість перекладу, складність, читабельність оригіналу, мова перекладу, а також різні додаткові вимоги клієнта щодо замовлення. Також вартість перекладу завжди розраховується за текстом, що входить. Залежно від факторів, зазначених вище, вартість буде розрахована з націнкою за складність, терміновість або з урахуванням вартості додаткових вимог. Наприклад, якщо каталог ви надсилаєте нам у pdf форматі і вам потрібна верстка, тобто здача 1 до 1 з оригіналом, то до ціни добиватися відповідно ціна верстки.

Для визначення попередньої вартості замовлення, ви можете ознайомитися з ціновою політикою компанії в даному розділі. У ньому вказано вартість тільки текстів загальної тематики та без урахування додаткових вимог або терміновості виконання замовлення. Тому найбільш точним способом визначити вартість та терміни виконання вашого документа є надсилання файлів нам у пошту або через форму онлайн замовлення на нашому сайті.

Також ви можете проконсультуватися з менеджерами компанії щодо перекладів, але все одно в такому разі ви зможете дізнатися тільки попередню вартість роботи з вашим каталогом.

>
Теж стосується і термінового виконання. Крім того, що такі замовлення здійснюються за додатковим погодженням, тобто не завжди є можливість виконати такі замовлення, наприклад, через великий обсяг або складність тексту. Ви можете ознайомитися більш детально про термінові замовлення в розділі терміновий переклад.

При терміновому перекладі вартість перекладу розраховується за подвійним або полуторним тарифом. Наприклад, якщо переклад буде виконано наступного дня після замовлення, то вартість перекладу буде розрахована за півторним тарифом. Мається на увазі, що швидкість перекладу більша, ніж при стандартному виконанні. Під час перекладу  у день замовлення вартість перекладу буде розрахована за подвійним тарифом. Терміновий переклад каталогу означає, що переклад буде виконано зі швидкістю більшою, ніж стандартна швидкість перекладу. Стандартна швидкість перекладу дорівнює 6-8 умовних сторінок на день.

Складність перекладу означає, наскільки специфічною є тематика документа, складність отримання додаткової інформації для перекладу, а також форматування документа.

Мова перекладу також впливає на вартість перекладу. Залежно від унікальності мови, її складності, вартість перекладу буде різною. Наприклад, переклад каталогу на англійську буде вдвічі дешевше, ніж переклад каталогів на китайську.

Ціни на послуги бюро перекладів InTime у цій категорії*

Назва послуги Вартість послуги
Письмовий переклад каталогу від 45 грн./1 сторінка
Вичитування носієм мови від 6 дол. сторінка
Засвідчення печаткою бюро 35 грн./1 документ
Доставка документів від 50 грн.
Верстка документів (оформлення 1 до 1 з оригіналом для pdf файлів і т.д.) від 50 грн./1 фактична сторінка документа
Терміновий переклад документів 1,5-2 тариф від стандартної ціни
Інші додаткові послуги (вичитування редактором готового перекладу, пошук інформації тощо) від 50 грн.

* Ціни не є публічною офертою.

** Вказана в таблиці ціна відноситься до мовної пари українсько-російська, як перша по порядку в нашому прайс-листі. Ціни на інші мови Ви можете побачити на наступній сторінці.

Переклад каталогів: термін

Переклад каталогу в залежності від складності перекладу, мови перекладу і т.д. виконується із певною швидкістю перекладу. Швидкість означає кількість сторінок, які перекладач може виконати за 1 стуки.

Термін виконання перекладу, як уточнювалося вище, розраховується, виходячи зі стандартної швидкості перекладу, яка становить 7-10 умовних сторінок на день. Якщо швидкість перекладу вища, ніж стандартна швидкість, це означає, що переклад виконується терміново і оцінюватиметься за подвійним тарифом чи за полуторному. Також на швидкість перекладу, крім термінів, які необхідні клієнту, впливає мова перекладу каталогу. Наприклад, при виконанні перекладу англійською мовою швидкість перекладу становить 10 умовних сторінок в nbsp; день, а при перекладі документа на китайську або японську швидкість перекладу становить 7-9 сторінок на день залежно від складності перекладу.

Додатковим фактором, який може впливати на швидкість виконання замовлення, можуть бути додаткові вимоги клієнта. Наприклад, верстка або вичитування носієм мови. Це означає, що термін збільшиться термін виконання додаткових вимог. У деяких випадках, наприклад, якщо вимогою є зміна термінології, термін не змінюється. Також слід зазначити, що додаткові вимоги можуть вплинути на вартість виконання робіт.

Переклад каталогів, брошур, книг: самостійний прорахунок цін

Вартість та терміни перекладу ви можете дізнатися, прорахувавши кількість умовних сторінок у документі та дізнавшись актуальний тариф на переклад (на сторінці ціни на переклад). Помноживши їх, ви дізнаєтесь про вартість перекладу. Але ця вартість буде приблизною. Остаточну вартість перекладу ви можете дізнатись, надіславши документи нам на пошту або заповнивши форму замовлення на нашому сайті. Швидкість перекладу оцінюється за середньою швидкістю перекладу – 8-10 умовних сторінок.

Вартість перекладу книг розраховується ще складніше, оскільки вони більше ставляться до художньої тематики, з якою досить важко працювати у сфері перекладів. Ціну на таку роботу з перекладу каталогів або книг практично неможливо визначити в автоматичному порядку, так як і вартість, так і терміни необхідно узгоджувати спочатку безпосередньо з перекладачем.

Особливості перекладу каталогів

Інструкція з експлуатації, каталог продукції використовується в специфічних сферах діяльності – тому і переклад інструкції  та каталогу повинен адаптуватися до конкретних сфер діяльності. Вони використовуються, наприклад, у таких галузях, як медицина (обладнання, апаратне забезпечення), автомобілебудування, електроніка, машинобудування (громадянське, морське) та багато інших. Через це вкрай специфічний характер каталогів та інструкцій, технічний переклад&nbsp ;має бути виконаний спеціалізованим перекладачем.

Як уточнювалося вище, всі перекладачі спеціалізуються на певній тематиці перекладу, наприклад, при перекладі юридичних документів перекладом займатиметься перекладач юридичної тематики. При перекладімедичного каталогу  – ми залучимо до перекладу медичного перекладача.

Таку послугу, як переклад каталогів ви можете замовити в одному з бюро перекладів Києва. Дуже важливо вибрати якісного партнера, який зможе швидко та якісно виконати переклад каталогу. Щоб вибрати надійного партнера у цій сфері, вам необхідно знати декілька правил. Перше: завжди надсилайте запит на переклад кільком бюро перекладів. Порівнюйте відповіді, дивіться ціни та терміни. Друге: завжди замовляйте безкоштовний тестовий переклад, щоб оцінити якість майбутніх перекладів. Третє: обов’язково уточнюйте тариф на переклад (ціну за одну сторінку перекладу) та точний термін здачі перекладу.

Замовити переклад каталогу

Переклади каталогів (види)

Переклад он-лайн каталогів:

Для того, щоб охопити максимальну аудиторію споживачів для будь-якого інтернет-магазину, бізнесу, глобальної комунікації, каталог має значення. Переклад каталогів продукції онлайн та переклад опису продукту – все це є частиною будь-яких продажів та комерції. Як одне з провідних професійних бюро перекладів, ми допомогли численним інтернет-магазинам з перекладом онлайн-каталогів.

Переклад онлайн-каталогів практично ні чим не відрізняється від звичайного перекладу каталогів. Ви можете надати посилання на нього або надати оригінал файлу. Ми також можемо запропонувати вам не тільки перекласти каталог, але й вичитати його носієм мови, а наші верстальники можуть створити такий же каталог тільки необхідною мовою.

Переклад рекламних документів

Переклад рекламних документів може бути одним  із найважчих видів перекладів. Оскільки перекладач повинен передати зміст, емоції та наслідувати стиль листа з оригінального тексту, будучи уважним до питань культури. У нас є перекладачі, які спеціалізуються на перекладі маркетингових та рекламних документів. Кожен перекладач перед виконанням перекладу завжди отримує інструкції, як правильно виконати переклад, що означає та чи інша фраза, якщо йдеться про слогани чи мотиваційні відео чи аудіо матеріали.

Крім цього для цього виду документів варто залучати носіїв. Вони допоможуть зробити текст “приємнішим” для інших носіїв мови. Оскільки переклад рекламних матеріалів дуже складний і зазвичай повинен стимулювати покупців на якісь дії, то носій також зможе це перенести в переклад, щоб і переклад виконував необхідні цілі.

Переклад брошур

Переклад брошур ви можете замовити в нашому бюро з/на 72 мови світу. Чи потрібно це для виставок чи розповсюдження за кордоном, наші перекладачі зроблять усе можливе, щоб це було не тільки правильно з точки зору перекладу, але й застосовне до культури. Іншими словами, зрозуміло для носіїв мови.

Наше бюро перекладів надасть вам послуги з перекладу та перекладе будь-яку інструкцію та каталог вашої продукції чи послуг  вчасно та за дуже низькими цінами.

Замовити переклад каталогів продукції:

Замовити переклад каталогу(ів) – це дуже просто зробити через сайт або відправивши ваші файли нам у пошту. Ми беремо в роботу матеріали у будь-якому форматі. Протягом 15 хвилин вам прийде відповідь з точною оцінкою вартості перекладу та терміном виконання замовлення. 

У бюро перекладів Київ InTime  працюють лише професійні перекладачі! Досвідчені перекладачі – це єдиний спосіб гарантувати якість перекладу! Ви можете довірити переклад вашого каталогу або інструкції нашому бюро і бути повністю спокійними! Надійність, оптимальні ціни, своєчасна доставка – гарантовані! Як тільки ваш переклад закінчено, перекладач-редактор порівняє переклад з оригіналом для перевірки граматичних помилок, друкарських помилок та смислового навантаження.

Щоб оформити замовлення на переклад каталогу вам достатньо просто відправити його нам в пошту або через форму онлайн замовлення. Протягом 15 хвилин менеджер компанії надасть вам детальну відповідь про вартість та терміни виконання замовлення, а також про можливі варіанти оплати перекладу каталогу.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (19 оценок, среднее: 4,95 из 5)
Loading...

Будемо раді відповісти на всі Ваші запитання по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Або надсилайте документи нам у пошту в будь-якому зручному для Вас форматі:
office@byuro-perevodov.com.ua