Зміст
ToggleУ яких випадках іноземець може усиновити дитину?
Україна лояльно ставиться до усиновлення дітей іноземцями, адже відсоток у дитячих будинках зростає, а кількість усиновлень українцями стрімко знижується. Останнім часом покинуті діти все частіше потрапляють у сім’ю іноземних громадян, хоча процедура не зі швидких і потребує значних фінансових витрат. Причина відмови держструктурами України може бути різною – зловживання прийомними батьками алкоголю чи наркотиків, відсутність житла та фінансових засобів для забезпечення малюка, а також неправильне оформлення чи не повнота пакета документів для проведення операції. Щоб не примушувати дитину чекати, не витрачати свій час та сили, замовте переклад документів про усиновлення в бюро «InTime».
Всиновити в Україні може:
- дієздатна особа не менше 21 року або старша за малюка не менше ніж на 15 років;
- родич;
- громадяни країн, із якими укладено договір про надання правової допомоги.
Якщо біологічні батьки невідомі, позбавлені прав або не забрали його на виховання до себе протягом 2 місяців, процедура усиновлення проводиться без їх згоди.
Які документи про усиновлення слід перекладати?
До паперів, які потенційний усиновлювач має надати переклад, відносять:
- Заява;
- дозвіл від органів влади, де вказано умови життя (які відповідають можливостям усиновлення);
- закордонний паспорт;
- висновок про стан здоров’я (відсутність наркотичної залежності, психіатричне висновок);
- дозвіл на в’їзд неповнолітнього та його перебування на кордоні;
- свідоцтво про шлюб, дозвіл чоловіка;
- довідки про заробітну плату, декларацію про доходи;
- довідка про наявність житла або право користування житлом;
- довідки про відсутність судимості тощо.
Після виїзду за кордон заявник у місячний строк зобов’язаний поставити на облік до консульської установи або дипломатичного представництва дитини та повідомити родичів про місце її перебування (для подальшого спілкування).
Замовити переклад документів можна в нашому агентстві InTime онлайн на сайті. Вартість перекладацьких послуг у нас не висока, ціна залежить від термінів, обсягів, мови, додаткових послуг – верстка, вичитка, засвідчення тощо. Окрім письмового перекладу 70 мовами світу доступний і усний, а також засвідчення нотаріусом, печаткою бюро.
