Переклад рекламних текстів

Переклад реклами та рекламних матеріалів

Переклад рекламних текстів є досить складним видом перекладу. З ним може впоратися не кожен перекладач, точніше, кожен, але не кожен може впоратися успішно. Переклад рекламних матеріалів та текстів у бюро перекладів InTime  виконується дипломованим українським фахівцем, який може правильно та якісно передати зміст рекламних текстів, емоційне забарвлення тощо 

Якісний переклад рекламних матеріалів, слоганів може лише тоді, коли мета, на яку створювалися матеріали, при перекладі також зберігається. Ми розуміємо важливість професійного перекладу, тому ми залучаємо лише дипломованих перекладачів. Також ви завжди можете перевірити якість перекладу та замовити пробний переклад рекламних текстів.

Дізнатися вартість перекладу

Складність такої послуги, як “переклади рекламних текстів” проявляється в тому, що переклад повинен мати таке емоційне забарвлення, як і оригінал, а також має точно передавати зміст. Переклад рекламних текстів зазвичай виконують художні перекладачі чи перекладачі рекламних текстів. Перекладач, який спеціалізується на інших тематиках перекладів, швидше за все, не зможе передати вірно зміст та емоційне забарвлення при перекладі. Бюро перекладів InTime виконає якісний переклад рекламних текстів точно в строки, а також надасть знижки на даний вид перекладу.

Для того, щоб переклад рекламних текстів був виконаний правильно, необхідно надати нам ще й приблизний зміст фрази, щоб не було спотворення. Такий підхід необхідний для текстів, які будуть перекладатися з іноземної мови, наприклад, російською або українською.

Ціна на переклад рекламних матеріалів

Вартість перекладу рекламних текстів оцінюється так само, як і вартість перекладу текстів загальної тематики, тобто без націнки за складність, так відбувається розрахунок у більшості випадків. Якщо ж у вас складні тексти, які необхідно адаптувати до культури певної країни, то такий переклад вимагає залучення носія мови та зміни оригінального тексту, щоб він відповідав культурі країни, для якої перекладається текст.

Вартість термінового перекладу оцінюється за подвійним тарифом або за півторним залежно від терміновості перекладу.

Мінімальним замовленням є 1 умовна сторінка тексту, але для деяких мов мінімальне замовлення складає 35 грн. 0 0коп.

Переклад рекламних матеріалів

Здавалося б, що може бути складного в перекладі реклами, але тут потрібен спеціальний і дуже ретельний підхід. Адже рекламний текст – це не просто набір слів, кожна рекламна фраза – це добре продумані слогани маркетологів.

При виконанні послуги переклад рекламних текстів, як уточнювалося вище, потрібно не тільки зберегти зміст, але й дуже важливо враховувати також і мовні та культурні особливості країн.

Наприклад, Китай – єдина країна де немає назви “Coca-Cola”, адже в перекладі це означає “Кусай воскового пуголовка”. У Китаї звичний для нас напій називається «ко-ку-ко-ле» і означає «Повний рот щастя».

Буває, переклад рекламних текстів або рекламних матеріалів не може бути дослівним і перекладачеві потрібно бути не тільки професіоналом, але і бути підкованим у психології споживача і, безсумнівно, креативним. Наші співробітники зможуть підібрати правильні слова при перекладі рекламних текстів, зберігши все, що було задумано маркетологами.

Дослівний переклад текстів часто потрібний для виконання такої послуги, як “ віза до Великобританії переклад документів“. Дізнайтеся більше просто натиснувши на посилання.

Будемо раді відповісти на всі Ваші запитання по телефонам:
+38 (044) 222-57-15
+38 (095) 250-35-60
Або надсилайте документи нам у пошту в будь-якому зручному для Вас форматі:
office@byuro-perevodov.com.ua

Задати питання